"That pleasure which is at once the most pure, the most elevating and the most intense, is derived, I maintain, from the contemplation of the beautiful." ~Edgar Allan Poe / "Understood in its metaphysical sense, Beauty is one of the manifestations of the Absolute Being. Emanating from the harmonious rays of the Divine plan, it crosses the intellectual plane to shine once again across the natural plane, where it darkens into matter." ~Jean Delville
To feel most beautifully alive means to be reading something beautiful, ready always to apprehend in the flow of language the sudden flash of poetry.
~G. Bachelard
I would define the poetic effect as the capacity that a text displays for continuing to generate different readings, without ever being completely consumed.
~Umberto Eco
Innate in nearly every artistic nature is a wanton, treacherous penchant for accepting injustice when it creates beauty and showing sympathy for and paying homage to aristocratic privilege.
~Thomas Mann
Stay, little ounce, here in/ Fleece and leaf with me, in the evermore/ Where swans trembled in the lake around our bed of hay and morning/ Came each morning like a felt cloak billowing/ Across the most pale day. It was the color of a steeple disappearing/ In an old Venetian sky. (...)
Would they take/ You now from me, like Leonardo's sleeve disappearing in/ The air. And when I woke I could not wake/ You, little sphinx, I could not keep you here with me./ Anywhere, I could not bear to let you go. Stay here/ In our clouded bed of wind and timothy with me./ Lie here with me in snow.
~For a Snow Leopard in October, Lucie Brock-Broido
Dreams, a priori, then reality.
And purity
Resembles a flower, resembles blood, resembles poetry,
Resembles life, a priori, disappearing before decay.
I am lost for words when confronted (and blessed) with such exquisite magnificence—how she tames, commands, and most importantly, marries the movements with and brings out the near-noumenal essence of Ravel’s mesmerising music... I am lost for words, except that I shall miss this feral diamond—beyond doubt, one of the greatest artists of our time—and I am grateful that I have had the privilege of seeing her on stage several times, in Europe and Asia, including a performance from her bittersweet farewell tour.
Watching Sylvie dance, watching her move—it is love and fire and electricity. Thank you Sylvie, for all that you have shared with us, for all that you have given us.
❤
cxii
That Love is all there is,
Is all we know of Love;
It is enough, the freight should be
Proportioned to the groove.
Being broken by an inferior essence, a failed poem of pretense is made even more poetic than the knees of an antiquarian butterfly.
—“a violent slap of the exquisite” (a melody from the New Aristocrats manifesto)
Very drawn to artist Lukas Wegwerth's series of ceramic works “Crystallisation” displayed at Maison & Objet, Paris— “The sure, sweet cement, lime and glue of love”* oozing out of celadon crazing of yore... (*Robert Herrick, The Kiss)
All I may, if small, Do it not display Larger for the Totalness — ’Tis Economy To bestow a World And withhold a Star — Utmost, is Munificence — Less, tho’ larger, poor.
~Emily Dickinson, from The Single Hound: Poems of a Lifetime (CXIII.)
“Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. I was better after I had cried, than before—more sorry, more aware of my own ingratitude, more gentle.”
—Charles Dickens, Great Expectations
“From my rotting body, flowers shall grow and I am in them and that is eternity.” —Edvard Munch
The Moments of Dominion
That happen on the Soul
And leave it with a Discontent
Too exquisite—to tell—
~Emily Dickinson
Troisième Symphonie de Gustav Mahler Ballet de l'Opéra de Paris (Nolwenn Daniel & Christophe Duquenne, Mélanie Hurel & Alessio Carbone)
Deuxième Mouvement: Printemps
Choréographie de John Neumeier
“Des Esseintes also derived a specious pleasure from handling this minuscule booklet, with its covers of Japanese felt as white as milk curds, fastened by two silk cords, one Chinese pink, the other black. Concealed behind the binding, the black braid met the pink braid which, like some licentious handmaid, added a whisper of powder, a suggestion of modern Japanese rouge, to the antique whiteness, the artless flesh-tints of the book; it would itself round the pink, intertwining its sombre colour with the light one in a dainty bow, and introducing a discreet hint of that regret, a vague threat of that sadness which follow in the wake of burnt-out passion and satiated sensual frenzy.” (Joris-Karl Huysmans, À rebours, trans. by Margaret Mauldon)
常玉畫作:雙裸女,1929年。
Sanyu, Two Pink Nudes, oil on canvas, 1929 (via Ravenel Art)
“However, by delving into his own mind, he first of all grasped that, to appeal to him, a work must possess that aura of strangeness which Edgar Allan Poe required; but he readily ventured further along that path, demanding over-subtle creations of the intellect and complex deliquescences of language; what he wanted was a disturbing ambivalence he could muse about, until he chose to make it either vaguer or more precise, according to his state of mind at that particular moment. In a word, he wanted a work of art both for what it intrinsically was and for what it potentially allowed him to impart to it; he wanted to go forward with it and because of it, as if aided by an acolyte, as if transported in a vehicle, into a sphere where sublimated feelings would induce in him a state of turmoil which was unexpected, and the causes of which he would, over a long period, try—though quite in vain—to analyse.”(ibid)
常玉畫作:鏡前母與子,1930年代。
Sanyu, Virgin Mary and the Infant Jesus, oil on canvas, 1930s (via Sotheby's HK)
我的生命中一無所有,我只是一個畫家。對於我的作品,我認為毋須賦予任何解釋,當觀賞我的作品時,應該清楚瞭解我所要表達的... 只是一個簡單的概念。~常玉 “I have nothing in my life, I am merely a painter. Regarding my works, I do not think explanations are necessary. When looking at my paintings, one should understand with clarity, what I am trying to express... is but a simple concept.” —Sanyu
Death and ecstasy... “[Art] is about connecting with human beings emotionally, not intellectually.” (Tamara Rojo)
I finally had a chance to watch Wim Wenders’ documentary film “Pina,” a tribute to the legendary German dancer and choreographer Pina Bausch, and a personal close friend of Wenders’. It is perhaps the best dance documentary I have ever seen.
To paraphrase Pina Bausch herself, “The aim of dance is to evoke certain things, certain emotions. Even literature can only evoke things...”
Pina, a prophet, a dreamer, and above all, a brave lover. She constantly asked her dancers this question, “What are you longing for? Where does all this yearning come from?” And this continues to be pursued in all her pieces. For me, what makes Pina Bausch’s work extraordinary is the co-existence and co-dependence of spirituality and ardour/love of life, always intensely interwoven but beautifully liberated from each other. It is utterly not of this world, and yet all about this world, all about this life. Beauty, sorrow, joy, loneliness, humour, strength... These are but some of the essential hues which paint her all-encompassing canvases of dance, but beyond dance—transcendent.
May this heartrendingly but humorously moving film by Wim Wenders bring freedom, weightlessness, and a sense of sacredness to Pina—all the qualities in her inexplicably wonderful work and being.
To Pina with Love ♥ (Pina Bausch, 1967, by Walter Vogel)
“Never let go of the fiery sadness called desire—” (Patti Smith)
She-shaman princess in a stone boat in winged dragon-boat awning of fig-vine sweet flag paddles magnolia rudder Rides to that Island, to that Bright Island, abode of light Swinging her mesmere lamp, her incense burner on a gold chain She drops her thumb-ring in the Sea And turning, and turning, stretches her body burning toward me (though she told me, told me she was not free) And flying dragons sweep her far away from me I gallop my horse in the morning through the lowlands by the river
Sweet nostalgia: this beautiful photo brings back such precious memories... It was my first experience of seeing Cloud Gate Dance Theatre live on-stage (back when I was thirteen years of age), and Nine Songs was to become Lin Hwai-Min's work which left the deepest impression on me.
And the poetic, onirique experience of re-/discovering a dried scarlet rose (or a delicate, exquisite veined leaf) amidst the yellowed pages of a beloved old book... Chen Jialing's lotus flower.
Lotus, by Chen Jialing, *image courtesy of Sotheby's, Hong Kong.
longed for as the sunwarmed earth is longed for by a swimmer
spent in rough water where his ship went down
under Poseidon's blows, gale winds and tons of sea.
Few men can keep alive through a big surf
to crawl, clotted with brine, on kindly beaches
in joy, in joy, knowing the abyss behind:
and so she too rejoiced, her gaze upon her husband,
her white arms round him pressed as though forever."
~ from, The Odyssey
Homer
translated by Robert Fitzgerald
My friend Leanne's lovely post on 楊貴妃 Yang Guifei has inspired me to re-read Tang poet Bai Juyi's The Song of Everlasting Sorrow (長恨歌), a poetic narrative of the mournful love story of Tang Emperor Hsuan Tzung 唐玄宗 (Xuanzong) and his beloved imperial consort Yang Yu-Huan 楊玉環 (Yang Guifei), and the emperor's perpetual grief and regret at the eventual loss of his love. Yang Guifei is known as 羞花 (xiu hua - literally meaning "shames flowers"), and considered first of the Four Great Beauties of China. 「西施沉魚, 昭君落雁, 貂嬋閉月, 貴妃羞花。」(Xi Shi sinks fish, Wang Zhaojun drops birds, Diaochan closes the moon, Yang Guifei shames flowers.)
In response to Leanne's beautiful post that I enjoyed reading so much, I wrote a rather long comment (see below, after the poem), which rarely happens even in my own blog! I included it here as I write so little these days - where has the writer in me gone...? (A writer friend used to say to me, "Did you choose to write? Or did writing choose you?") At the moment I suppose I am more of a "micro-blog" and visual/sensory type when it comes to recording my daily inspiration... Nevertheless, thank you, all the peonies of Chang'an...
The story of Xuanzong and Guifei, as well as Bai Juyi's Song of Unending Sorrow, are said to have inspired the Japanese Heian literary gem - The Tale of Genji (源氏物語 Genji Monogatari).
* * *
(Here is my comment in response to Leanne's post on 楊貴妃...)
The preservation of Tang dances in Japanese court also interests me very much. In fact Dr. Liu Feng-Xue (founder and artistic director of Neo-Classic Dance Company 新古典舞團, and the first Chinese dance historian/ scholar/ artist/ choreographer to receive a PhD) devotes a large part of her career reconstructing ancient Chinese court music and dance, including getting special permission to study in the royal court of Japan and learning Labannotation from scratch to record the pieces etc. Neo-Classic is premiering Dr. Liu's new work in October, another reconstruction of ancient dance/music - I must be back in Taipei to attend!
I love Dr. Liu's works and have a special affection for Neo-Classic as that was where I learned ballet since 5! I mentioned these in a blog post 唐詩樂舞 Beauty of Tang: Music, Dance and Poetry. (A reader later introduced me to an amazing artist Elyse Ashe Lord. Perhaps you know her work already? If not I highly recommend checking out her paintings...!)
Another gem I adore, Han Tang Yuefu 漢唐樂府, might also interest you - I have almost all their DVDs and CDs. Such beauty... Sigh. I can listen to the music and watch the dances all day long.
I really enjoyed reading the English translations of the Chinese poetry, and must re-read these poems one of these days... I am a lover of Li Bai - when I was a kid it was a drag having to memorise and recite all these classics, but now I realise they do stay with me in my heart (not just poetry, philosophy as well), even though one can no longer recite them! It's fascinating to know that the story of 玄宗 and 楊貴妃 might have influenced 源氏物語, as people tend to associate Tale of Genji to Dream of the Red Mansion, I suppose. I remember when I went to a special exhibition at Kyoto National Museum, I stood in front of a large screen depicting The Tale of Genji, forever. I think I was trying to absorb as much of that quiet yet glorious beauty as I possibly could. A while ago there was a small (yet well-curated) exhibition of noh masks, costumes, manuscripts etc. in Tokyo - it was magical, with quiet gagaku playing in the background at that wonderful little gallery... I miss it.
And the Oedipus Complex (or the reverse) you hinted at the end of this article... How universal and yet how different it is between the East and the West. The stories you mentioned here, and the poems, give me a sense of 無奈, 悵然若失 (I can never seem to find the right words for these in English). These are similar emotions I felt after watching one of my favourite films "In the Mood for Love." A kind of tranquil/peaceful sadness, but perhaps even more heartrending...
I also posted Tamasaburo's Yokihi in my blog post Adieu ma concubine! We do share such similar interests. :) I will search for his Peony Pavilion on YouTube. Do you know Tamasaburo performed Peony Pavilion at the last Hong Kong Arts Festival? Shame I missed it...!! My love for kunqu is even deeper than Peking opera, and Peony Pavilion and Peach Blossom Fan are my favourite.
On a slightly different note, I went to see 北京當代芭蕾舞團 Beijing Dance Theatre's Golden Lotus (adapted from 金瓶梅) at the Hong Kong Arts Festival this year. The choreographer Wang Yuanyuan (王媛媛) also did the full-length ballet drama Raise the Red Lantern, with Zhang Yimou's direction & stage design. Ballet being one of my "core passions," her Raise the Red Lantern is the single best ballet I have ever seen, perhaps as it is very close to my heart (a combination of ballet and Chinese opera - what a dream for me!). Wang Yuanyuan is seriously talented.
Just would like to say again how much I love this post!
Ting-Jen xx
* * *
I will leave you here with a few lines of beautiful poetry exchanged between Genji and Fujitsubo, also from Leanne's post...
"Through the waving, dancing sleeves could you see a heart So stormy that it wished but to be still?"
"Of waving Chinese sleeves I cannot speak. Each step, each motion, touched me to the heart."
Water Stains on the Wall is Mr. Lin Hwai-Min's fourth piece inspired by the aesthetics, spirit, beauty and philosophy behind the art of Chinese calligraphy and writing (after the breathtaking Cursive Trilogy: Cursive, Cursive II and Mad Cursive). Inhabiting a rather different sphere—"air" (clouds were his original source of inspiration in the creative process of Water Stains on the Wall, and images of clouds are used lavishly and beautifully in the stage design of this piece), for me, Water Stains on the Wall is perfection, transcendence, magnificence, the purest form of poetry and consciousness. I think I might be even more in love with it than with Moon Water, which, up until now, is my favourite piece in Mr. Lin Hwai-Min's oeuvre and what started my profound love affair with Cloud Gate Dance Theatre...
It was a magical evening, when I saw ethereal yet exquisitely powerful swans gliding in space with perfectly controlled 氣 ("chi" or "prana"). The dancers' breathing was as beautiful as a calligraphic work, as the movements and music themselves...
Points of Interest in Taipei:
old houses, scholars’ dens, art spaces, tea culture & gardens etc.
Taipei is by far one of the most dynamically artistic and cultural cities in the world, with its own distinctive and profound heritage. I have compiled a list of places of interest in this wonderful city where I grew up and am becoming more and more fond of.
*This post is being constantly updated - please check back often. Also, most websites/links have an English and/or Japanese version, so do click away and explore!*
滿溢著藝術氣息的師大夜市一隅
《學者故居》 Scholars' Dens
林語堂故居 The Lin Yutang House (台北市仰德大道二段141號, Tel: 02-2861-3003) *See a beautiful photo album of Lin Yutang's residence. 殷海光故居 Yin Foo-Sun's Residence (臺北市大安區溫州街18巷16弄一之一號) {A good blog/reference site of many interesting old buildings} 李國鼎故居 Li Guo-Ding's Residence (臺北市中正區泰安街2巷3號, Tel: 02-2393-5991 要先預約) See also here. 錢穆故居 The Ch'ien Mu House (臺北市士林區臨溪路72號, Tel: 02-2880-5809) 嚴家淦故居 Yen Jia-Gan Residence (台北市中正區重慶南路二段2號、4號) *目前暫不開放參觀
溫州街小巷, 近殷海光學者故居
《老建築》 Old Buildings and Houses
台北賓館 Taipei Guest House (台北市凱達格蘭大道); 參觀資訊 http://tgh.mofa.gov.tw/ {Great photography on this blog.} 撫臺街洋樓 (台北市延平南路26號, Tel: 02-2314-5190) - No official website, but here's a wonderful blog full of info on old buildings. 市長官邸藝文沙龍 The Mayor's Residence Arts Salon (台北市徐州路46號, Tel: 02-2396-8198) 台北市中山堂 (臺北市延平南路98號, Tel: 02-2381-3137) 西門紅樓 The Red House (台北市萬華區成都路10號, Tel: 02-2311-9380) 牯嶺街小劇場 (台北市中正區牯嶺街5 巷2 號, Tel: 02-2391-9393) 台北故事館 Taipei Story House (台北市中山北路三段181-1號, Tel: 02-2596-1898) 台北之家/ 光點台北 Taipei House/ Spot Taipei (台北市中山北路二段18號, Tel: 02-2511-7786) 朝北醫院 (台北市萬華區西園路一段181號) *目前只能看外觀 古城老街區 (台北市中正區延平南路) 臺北縣立淡水古蹟博物館 Dansui Historic Sites, Taipei County (臺北縣淡水鎮中正路28巷1號, Tel:02 2623 1001) 北投溫泉博物館 Beitou Hotspring Museum (臺北市北投區中山路二號, Tel: 02-2893-9981) 台灣民俗北投文物館 Taiwan Folk Arts Museum (臺北市北投區幽雅路32號, Tel: 02-2891-2318) 吟松閣老溫泉旅館 (台北市北投區幽雅路21號, Tel: 02-28912063) 《玫瑰古蹟》蔡瑞月舞蹈研究社 Tsai Jui-Yueh Dance Institute (臺北市中山北路二段48巷10號, Tel: 02-2523-7547)
*士林官邸 (台北市福林路60號, {士林區中山北路5段460巷1號, 福林路口東南側}, Tel: 02-2881-2512, 02-2881-2912) Where the annual chrysanthemum exhibition is held: 士林官邸菊展.
殷海光故居門口
《博物館/藝廊/表演藝術中心》 Museums, Galleires & Spaces for Performance Arts
國立歷史博物館 National Museum of History (臺北市南海路49號, Tel: 02-2361-0270) *新網頁好美; 記得順道參觀植物園 國立台灣博物館 National Taiwan Museum (臺北市中正區100襄陽路2號, 二二八和平公園內; 02-2382-2699)
紀州庵新館 (台北市中正區同安街107號, Tel: 02-2364-0651) 上古藝術館 Sogo Art (台北市建國南路一段160號B1, 忠孝東路口; Tel: 02-2711-3577) 佛光緣美術館 Fo Guang Yuan Art Gallery (台北市信義區松隆路327號十樓之一, Tel: :02-2760-0222) 楊英風美術館 Yu Yu Yuan Museum (台北市重慶南路二段31號, Tel:02-23961966) 岩筆模 MBmore (台北市捷運中山站地下書街B39, 近R9出口) 南海藝廊 Nanhai Gallery, National Taipei University of Education (台北市重慶南路二段19巷3號, Tel: 02-2392-5080) 台北戲棚 Taipei Eye (台北市中山北路二段113號, 錦州街入口; Tel: 02-2568-2677) 台北偶戲館 Puppetry Art Centre of Taipei (台北市松山區市民大道五段99號2樓, Tel: 02-2528-9553) 台北市立美術館 Taipei Fine Arts Museum (臺北市中山北路三段181號, Tel: 02 25957656) 台北當代藝術館 Museum of Contemporary Art Taipei (台北市大同區長安西路39號, Tel: 02-2552-3721轉301) 瑩瑋藝術翡翠文化博物館 Museum of Jade Art (臺北市104中山區建國北路一段96號1樓)
台北服飾文化館 Taipei Costume and Culture Centre (台北市萬華區西園路二段9號, Tel: 02-2304-4088) 中正紀念堂展場 National Chiang Kai-Shek Memorial Hall 國父紀念館展場 (國父史蹟紀念館) National Dr. Sun Yat-Sen Memorial Hall 兩廳院: 國家戲劇院/ 國家音樂廳 National Theatre & Concert Hall 國立故宮博物院 National Palace Museum, Taipei (Always worth a visit, in any case...) 市長官邸藝文沙龍 The Mayor's Residence Arts Salon (台北市徐州路46號, Tel:02-2396-8198) 臺北縣立鶯歌陶瓷博物館 Taipei County Yingge Ceramics Museum (台北縣鶯歌鎮文化路200號, Tel: 02-8677-2727) 華山1914創意文化園區 Huashan 1914 Creative Park (台北市中正區八德路一段1號/ Tel: 02-2358-1914) 草山國際藝術村 Grass Mountain Artist Village (台北市北投區湖底路92 號, Tel:02-2862-2404) 台北國際藝術村 Taipei Artist Village (台北市北平東路7號, Tel:02-3393-7377) 凱達格蘭文化館 Ketagalang Culture Centre (台北市北投區中山路3-1號/ Tel: 02-2898-6500) 梅庭 The Plum Garden, Beitou (台北市北投區中山路6號, Tel: 02-2897-2647) 表演36房 Performing Arts School 36 (台北市文山區木新路二段156之1號, Tel: 02-2939-3088) 芝山文化生態綠園 Zhishan Cultural and Ecological Garden (台北市雨聲街120號, Tel: 02-8866-6258) 臺北市電影主題公園 Taipei Cinema Park (臺北市康定路19號, Tel: 02-2312-3717) 台北數位藝術中心 Digital Art Centre, Taipei (台北市士林區福華路180號, Tel: 02-7736-0708) 台北探索館 Discovery Centre of Taipei (臺北市市府路一號, Tel: 1999 {外縣市 02-27574547} 轉4547)
*Below four outside Taipei ~ 國立台灣文學館 National Museum of Taiwanese Literature (台南市中西區中正路1號, Tel: 06-221-7201) 國立台灣美術館 (台中市西區五權西路一段2號, Tel: 04-2372-3552) 泰郁美學堂 Taiyu Beaux Arts Salon (嘉義市600大雅路二段452號, Tel: 05-278 5864) 國立傳統藝術中心 Centre for Traditional Arts (宜蘭縣五結鄉季新村五濱路二段201號, Tel: 03-970-5815). Two lovely exhibitions - 情結古今蝶戀花: 明&愚編飾創作展"An Encounter with Colourful Butterflies and Flowers: Ming & Yu Design Collection" {see also 珠寶設計 古玩生香 Ming & Yu Jewellery Design}; 路轉青山巧手遇: 傳藝刺繡特展"An Encounter with Ingenious Hands: A Special Exhibition of Traditional Embroidery."
Spot Taipei光點/台北之家 is the former residence of the American ambassador to Taiwan (long long ago...), now an hauteur/art cinema, bookstore & cafe in one. David and I adore the al fresco cafe - ah, the resplendence of trees...
溫州街巷弄裡的殷海光學者故居
《品茗》 Tea Culture/ Teahouses
小慢 Xiaoman (台北市泰順街16巷39號, Tel: 02 2365 0017) - It immediately became my favourite teahouse in Taipei after only one tea session, perhaps even in the whole world. One of the most beautiful places in Taipei, and so close to where I live! (See more photos & Facebook page...) 紫藤廬 Wisteria House (台北市新生南路三段16巷1號, Tel:02 2363 7375 & 02-2363 9459); see also the Facebook official page of Wisteria House.
爾雅書馨一庭之廣生食品行 (台北市泰順街38巷25號, Tel:02 2363 3414) - Reminiscent of the nostalgic old Shanghai, visiting this teahouse is always on our to-do list whenever David and I come to Taipei. The owner used to have a fascinating and gorgeous antique shop nearby, where we discovered loads of treasures, but it seems to have closed down. Click here and here for more photos and information (in Chinese). 紅樓茶坊Cho West Cha at The Red House Theatre (台北市萬華區成都路10號, Tel: 02-2311-9380) 撫臺街洋樓「午後茶韻」 (台北市延平南路26號, Tel: 02-2314-5190)
布拉格 There's No Place Like Café Prague (台北市泰順街40巷30號, Tel: 02 2369 7722) 明星咖啡館 Astoria Café (台北市中正區武昌街一段7號2樓, Tel: 02 2381 5589) 中山堂堡壘咖啡 Fortress Café (台北市延平南路98號2樓, Tel: 02 2381 3137) 二條通 綠島小夜曲 The Island (台北市中山北路1段33巷1號, Tel: 02 2531 4594) 采采食茶文化 Cha Cha Thé (台北市復興南路一段219巷23號, Tel: 02 8773 1818/ 台北市敦化南路一段132號, Tel: 02 8773 5838) 老樹咖啡 Oldtree Café (台北市中正區新生南路一段60號, Tel: 02 2351 6463) 朵兒咖啡館 Daughters' Café (台北市松山區富錦街393號, Tel: 02 8787 2425)
《Reference Websites》
台北市古典建築 台灣古蹟列表(on Wikipedia) 台灣美術館及博物館 台北市政府文化局 Department of Cultural Affairs, Taipei City Government 文化快遞 Taipei Culture Express 文化資產 Taipei Cultural Heritage Sites
*藝遊網* 台北旅遊網 Taipei Travel Net 節氣與農諺 {臺灣節慶之美} 2010 臺北古蹟日 ~ 花現臺北城 嬉遊古蹟 國立臺灣工藝研究發展中心 National Taiwan Craft Research and Development Institute (南投縣542草屯鎮中正路573號, Tel:049-233-4141) AIR Taipei 藝術進駐 學學文創志業 Xue Xue Institute (台北市內湖區堤頂大道二段207號, Tel:0800-068-089)
*Musical landscapes for this post - Igor Stravinsky'sAgon.
A ballet in three acts Music by Arif Melikov Choreography by Yury Grigorovich (1961) Libretto by Nazim Khikmet World premiere: 23 March 1961, Kirov Theatre, Leningrad Running time 3 hours 5 minutes The Performance has two intermissions
Bolshoi Ballet's performance of The Legend of Love (1990) Maria Bylova - Mekhmene Bahnu Alla Mihalchenko - Shyrin Irek Mukhamedov - Ferkhad Gediminas Taranda - Vizier
Synopsis
Act I Scene 1
A chamber in the palace of Queen Mekhmeneh Bahnu. Her younger sister, Princess Shyrin, is suffering from a deadly illness. The Queen´s heart is heavy with grief. Her attendants and the Vizier are in despair.
Warriors usher in a stranger, who claims he can cure the Princess. Mekhmeneh Bahnu throws gold at his feet, but the stranger refuses to accept it. The Queen offers her crown as a reward if he cures Shyrin. The stranger rejects this too. He demands that Mekhmeneh sacrifice her beauty to save her sister´s life. The Queen consents.
The stranger restores Shyrin to health. She rises from her death-bed; Mekhmeneh´s face, however, is so disfigured and ugly that Shyrin merely stares at her sister without recognising her.
Scene 2
The garden near Princess Shyrin´s palace. Some artists, including the young Ferkhad, are decorating an arch.
Mekhmeneh Bahnu and Shyrin enter the garden, accompanied by their attendants. They have come to see the new palace. The sisters are struck by Ferkhad´s handsome features and are unable to take their eyes off him.
The procession moves on. Ferkhad remains alone, engrossed in his work. Suddenly, Shyrin calls to him. The young people are irresistibly drawn to each other. Ferkhad, however, learns that the maiden to whom he has given his heart is Princess Shyrin. It is therefore hopeless for him, a humble painter, to dream of ever winning her.
Svetlana Zakharova in The Legend of Love
Act II Scene 1
The people are standing around a spring which has run dry. They will have to cut through a high mountain in order to open up a channel for the stream of water – a task way beyond any human effort. Water is brought from afar, but only for the inhabitants of the palace.
Scene 2
The Queen is tormented by her passion for Ferkhad. The jesters fail to divert her. She realises what a huge sacrifice she has made for the sake of her sister. Mekhmeneh Bahnu is young, she longs for passion, but now she is ugly and Ferkhad will not love her.
Scene 3
Ferkhad´s devotion has made Princess Shyrin supremely happy. The young man makes his way into her chamber. Their love culminates in a perfect union of their two fervent hearts.
Shyrin cannot bear the thought of leaving Ferkhad. The Princess resolves to leave the palace and without hesitation follows her beloved.
The Vizier learns of Shyrin´s flight, and brings the unwelcome tidings to the Queen. In a fit of rage, Mekhmeneh gives an order that her ungrateful sister should be seized and brought back.
Warriors overtake Ferkhad and Shyrin.
The Princess entreats her sister not to separate her from Ferkhad. The Queen is beside herself with anger and mortified pride.
She challenges Ferkhad to complete an impossible task – he must cut a channel through the mountain to let the waters of the upland streams flow down into the valley. Only then may Shyrin be his wife.
Ulyana Lopatkina in The Legend of Love
Act III Scene 1
It is night. Ferkhad is in the mountains, alone. He fancies that he has already cut through the rock and that a little stream of water is running slowly out of the opening. He imagines he sees his beloved in the flowing water.
Scene 2
Mekhmeneh Bahnu has lost her peace of mind. She loves Ferkhad to distraction. She thinks of him day and night. In her imagination, she has regained her beauty; Ferkhad loves her and she is happy at last!
Shyrin runs into the chamber, shattering her dreams. The Princess cannot live without her beloved; she implores the Queen to go with her into the mountains to find Ferkhad.
Scene 3
Hope has brought the people to the mountains. If Ferkhad accomplishes his task, their suffering will end. Every blow of Ferkhad´s pickaxe resounds in the people´s hearts.
Mekhmeneh Bahnu and Shyrin arrive. Ferkhad is overjoyed – Shyrin has come and will remain with him. Mekhmeneh, however, is cunning; she promises not to part the lovers only on the condition that Ferkhad gives up his work, throws down his pickaxe and leaves with Shyrin. Ferkhad knows that this is impossible, as he cannot betray the hopes of the people. Shyrin understands this too. They bid each other farewell, to part forever.
Ferkhad stays with the thankful people whose happiness is dearer to him than Love itself.
Tang dynasty court performance (618-907 A. D.) incorporated the influences of Islam, Buddhism, Taoism and Confucianism. During the time of Emperor Tang Hsuen Tsung (712-755 A. D.), there were over 300 pieces of court music and dances for regular performance and over 10,000 practitioners training and performing. Despite its abundant activity, the music and dance of the Tang court, as well as the complete system of education, evaluation and administrative management were lost during the rebellion of An Lu-Shan (安祿山) from 755 to 763 A.D. and the subsequent anti-foreigner and old-literary style revival movements lead by Han Yu (768-824 A.D.). {via}
“In 'Tang Court Music and Dance,' ... Dr. Liu combined her experience as a modern-dance choreographer with her extensive knowledge as a dance scholar and notation expert. Highly distilled and formal, they speak of power or order with philosophical concepts implied through codified movements and spatial harmony."
~Anna Kisselgoff, The New York Times, (2002)
“It’s very grand, but very slow... of the pieces presented are Tang court music, these slow moving pieces go for a kind of pure aesthetic... This is a rare opportunity to see what Chinese music might have been like one thousand years ago, one that makes very few concessions to modern sensibilities.”
~Taipei Times (2002)
春鶯囀(大曲)/ The Singing of Spring Orioles (Grand Piece)
The Singing of Spring Orioles is one of the grandest pieces of Tang (618~907 A.D.) court music. According to a description in the Yuefushiji (The Collection of Songs and Poems): “Tang Kao Tsung, the third Emperor of the Tang Dynasty, knew music and rhythm well. When hearing the wind blow and birds sing, he could dance with their rhythms. When he was sitting in the morning, he heard the orioles sing. The musician Bai Ming Da was then assigned to write The Singing of Spring Orioles. The music was later used for dance.” There was also a full description in the Jiaofanglu (the register of the institution for the training of musicians, singers and dancers in Tang Dynasty) describing the use of musical instruments in this piece. The name of the piece was also altered to Mei Hwa Chun Ying Chuan (The Plum Tree Blossoms and the Singing of Spring Orioles), or Tien Chan Bao Shou Yueh after being brought to Japan.
The music and dance notation was also registered in Japanese literature in the 9th, 12th and 13th centuries. The music and dance of this piece have been reconstructed by Dr. Liu, Feng-shueh, whose work was based on the inscriptions at Tunhwang, the ancient Japanese documents and the research and studies of Dr. Picken.
The Grand Piece, Liquidambar, was originated in India. Indian King Ashoka commissioned this grand piece of dance and music in order to express his gratitude after the herbal medicine Liquidambar helped cure him of his illness. It was later brought to China and introduced into Jiaofanglu (registry of the conservatoire for dance and music in Tang Dynasty). Japanese dancer Manibeno Simatsuko learned this Grand Piece in Tang China and afterwards brought it back to Japan.
唐代的紫檀五弦琵琶「螺鈿紫檀五絃琵琶」,日本奈良正倉院收藏。A five-stringed pipa (wuxian), or biwa, from the Tang Dynasty. {images via}
唐代彩陶婦女像 / Tang figurine of a lady - coloured pottery
A terracotta figurine of a woman, 7th~8th century; during the Tang era, female hosts prepared feasts, tea parties, and played drinking games with their guests.
During the reign of Tang Rei Tsung (684~704 A.D.), Wei Keng, an officer of the fifth rank was dizzy and fell down because of the strong wind at Cheng Tien Gate. He was such a short and fat man that Shao Jing wrote a satirical poem to tease him: “The wind suddenly gave rise and made him whirl around.” The name of the piece was altered to Tuan Luan Hsuan, Hou Ti Yueh (The Music of Empress), or Hou Ti Tuan Luan Hsuan (Whirling Around of Empress) after being brought to Japan. Dr. Feng-shueh Liu reconstructed this work according to the ancient Japanese notation dated 1263 A.D.
Figurine of a Woman Playing Polo, Tang coloured pottery.
唐太宗 溫泉銘(局部)/ Fountain Memory, calligraphy of Emperor Taizong on a Tang stele.
皇帝破陣樂(大曲)/ The Emperor Destroys the Formations (Grand Piece)
The Emperor Destroys the Formations was not the original title of this ancient dance composed to celebrate the victory of the second Tang Emperor, Tang Tai Tsung, (Li Shih-Min) over his rival, Liu Wu-Chou, in 620 A.D. The Chinese title of the piece conveys lines of troops drawn up in battle against the Emperor, and is referred to in English by several other names including The King of Chin Destroys the Formations, the King of Chin being Li Shih-Min’s title before he became the Emperor.
The notation for this piece was unfortunately lost in China, but was preserved in Japan. During the Tang Dynasty, Japanese took great interest in Chinese culture and 19 missions were sent to the Tang court. Students, as well as ambassadors Awatta no Mahito and musician Fugiwara no Sadatoshi, studied the dance. In addition, two Chinese Buddhist priests took several pieces of music and dance to Japan in order to promote Chinese culture, and included this specific one in their collection. In 701, the Japanese Emperor Mommei placed the work in the Gagaku notsukase, the Department of Chinese Music, further preserving it for performance. It was performed several times in the Japanese Imperial Court during the ninth century. The emperor also altered its name to “The Emperor Destroys the Formations.” Thus, 96 sections of the musical notation and 66 sections of the dance notation still remain in the library of the Royal Palace in Japan.
In 1965, Dr. Liu was able to obtain the notation of this dance from Japan and in 1983, the dance she found was reconstructed using staff notation by the Research Center for Tang Music at Cambridge University. The musical notation has been published by the Cambridge Press. This dance is reconstructed according to the above music and dance notation.
周昉 簪花仕女图 / Beauties Wearing Flowers, by Zhou Fang, 8th century, China.
[addendum:] In October 2011, I had the pleasure of enjoying one of the most beautiful and mesmerising performances I have ever attended-the concluding performance of Dr. Liu, Feng-Shueh's reconstruction of Tang dance and music, performed by Neo-Classic Dance Company (where I learned ballet as a child!). The highly stylised, formalistic and exceptionally elegant dance movements are expressed/executed in a slowed manner with such poise and grace. Combined with exquisite live music (all re-constructed and faithful to how it was originally performed in Tang dynasty), the whole experience was meditative yet at the same time intoxicating...♥ I cannot wait for the DVD to come out.
*Links to some wonderful websites on the art, literature and culture of the Tang Dynasty: