"That pleasure which is at once the most pure, the most elevating and the most intense, is derived, I maintain, from the contemplation of the beautiful." ~Edgar Allan Poe / "Understood in its metaphysical sense, Beauty is one of the manifestations of the Absolute Being. Emanating from the harmonious rays of the Divine plan, it crosses the intellectual plane to shine once again across the natural plane, where it darkens into matter." ~Jean Delville
To feel most beautifully alive means to be reading something beautiful, ready always to apprehend in the flow of language the sudden flash of poetry.
~G. Bachelard
I would define the poetic effect as the capacity that a text displays for continuing to generate different readings, without ever being completely consumed.
~Umberto Eco
Innate in nearly every artistic nature is a wanton, treacherous penchant for accepting injustice when it creates beauty and showing sympathy for and paying homage to aristocratic privilege.
~Thomas Mann
Stay, little ounce, here in/ Fleece and leaf with me, in the evermore/ Where swans trembled in the lake around our bed of hay and morning/ Came each morning like a felt cloak billowing/ Across the most pale day. It was the color of a steeple disappearing/ In an old Venetian sky. (...)
Would they take/ You now from me, like Leonardo's sleeve disappearing in/ The air. And when I woke I could not wake/ You, little sphinx, I could not keep you here with me./ Anywhere, I could not bear to let you go. Stay here/ In our clouded bed of wind and timothy with me./ Lie here with me in snow.
~For a Snow Leopard in October, Lucie Brock-Broido
dried seeds
from a dead flower
someone wants to swallow these
dried seeds
from a dead flower
a discordant melody sounds
from those dangerously elegant modern ruins
built of shards of glass, reflecting
a shattered moon upon ancient waters
dried seeds
ricochet off frozen ground
shredded ribbons of sunlight
ribbons that create a softly blinding nest
wrapped around her neck
a strong perfume
pushes most eyes closed
most eyes lack
lack the strength of desire
for dead flowers and
dried seeds
will you listen? Seedlings of Hearts:
understand my words
swallow my poems
then discard me
disdain me
all for growing better hearts
to become better poets
a collector
maybe even
a Genghis Khan of poets’ hearts
“... to die, to sleep
No more; and by a sleep, to say we end
The Heart-ache, and the thousand Natural shocks
That Flesh is heir to? ‘Tis a consummation
Devoutly to be wished. To die, to sleep,
To sleep, perchance to Dream; aye, there’s the rub,
For in that sleep of death, what dreams may come,
When we have shuffled off this mortal coil,
Must give us pause. There's the respect
That makes Calamity of so long life.”
A Louis XV parcel-gilt and cream painted lit à la polonaise, mid 18th century (from La vie de château, collection Jean-Louis Remilleux), part of Christie’s Objects of Desire.
Featuring elaborately carved wood with gilded details, this 18th century French four-poster bed offers its inhabitant the possibility of total seclusion at the flick of a pink silk curtain. At just over three metres in height, the bed comes complete with a floral headboard, the entire structure topped with a gold ‘blossom-form’ roof. Pink sashes and tassles add to the sense of occasion.
Being broken by an inferior essence, a failed poem of pretense is made even more poetic than the knees of an antiquarian butterfly.
—“a violent slap of the exquisite” (a melody from the New Aristocrats manifesto)
Very drawn to artist Lukas Wegwerth's series of ceramic works “Crystallisation” displayed at Maison & Objet, Paris— “The sure, sweet cement, lime and glue of love”* oozing out of celadon crazing of yore... (*Robert Herrick, The Kiss)
All I may, if small, Do it not display Larger for the Totalness — ’Tis Economy To bestow a World And withhold a Star — Utmost, is Munificence — Less, tho’ larger, poor.
~Emily Dickinson, from The Single Hound: Poems of a Lifetime (CXIII.)
“Heaven knows we need never be ashamed of our tears, for they are rain upon the blinding dust of earth, overlying our hard hearts. I was better after I had cried, than before—more sorry, more aware of my own ingratitude, more gentle.”
—Charles Dickens, Great Expectations
“From my rotting body, flowers shall grow and I am in them and that is eternity.” —Edvard Munch
The Moments of Dominion
That happen on the Soul
And leave it with a Discontent
Too exquisite—to tell—
~Emily Dickinson
Troisième Symphonie de Gustav Mahler Ballet de l'Opéra de Paris (Nolwenn Daniel & Christophe Duquenne, Mélanie Hurel & Alessio Carbone)
Deuxième Mouvement: Printemps
Choréographie de John Neumeier
“These violent delights have violent ends And in their triumph die, like fire and powder, Which, as they kiss, consume.”
~Shakespeare, Romeo and Juliet: Act II, Scene 6
Emma Bennett, Death & Co, 2008; Oil and French enamel on Canvas, 170 x 130 cm.
The music and beauty of memento mori: I am entirely in love with artist Emma Bennett’s mystical and poetic paintings, quietly glistening in the darkened melodies of vanitas and mono no aware—a silently powerful Floating World that is swooningly gorgeous. Her work takes my breath away.
Anne Vallayer-Coster, “Panaches de mer, lithophytes et coquilles (Still-Life with Tuft of Marine Plants, Shells and Corals),” Oil on Canvas, 1769, Musée du Louvre, Paris.
+
“In poetry I have a few axioms, and you will see how far I am from their center.
1st. I think poetry should surprise by a fine excess, and not by singularity; it should strike the reader as a wording of his own highest thoughts, and appear almost a remembrance.
2nd. Its touches of beauty should never be half-way, thereby making the reader breathless, instead of content. The rise, the progress, the setting of imagery should, like the sun, come natural to him, shine over him, and set soberly, although in magnificence, leaving him in the luxury of twilight. But it is easier to think what poetry should be, than to write it. And this leads me to another axiom—That if poetry comes not as naturally as the leaves to a tree, it had better not come at all.”
~John Keats, from a letter to John Taylor, February 27, 1818
“The more I see her, the more I am convinced she is a very isolated figure. A man should never be that, not even a young one, for since reflection is essential to his development he must have come into contact with others. But for that reason a girl should rather not be interesting, for the interesting always contains a reflection upon itself, just as the interesting in art always gives you the artist too. A young girl who wants to please by being interesting really only succeeds in pleasing herself.”
~The Seducer's Diary (part of his larger book Either/Or), by Søren Kierkegaard
Scents, with their eyelids heavy, from the oneiric sketches of our broken poems: a muser and a paresseuse dreaming of ephemeral truths, dreaming in the absence of dreams. an evanescent truth less sorrowful; that truthful ephemerality even less perceivable... the memory of a door lies in its unrecoverable closedness to a space imagined, —traversed and touched only by a fingertip— to what is left open and songs sung to eyes half asleep
~my sketch composed on 19th September ’15
+
“Time present and time past
Are both perhaps present in time future,
And time future contained in time past.
If all time is eternally present
All time is unredeemable.”
― T. S. Eliot, Four Quartets: Burnt Norton, 1936
William Henry Fox Talbot, photogenic drawing negative using botanical specimens from his garden, taken in 1839, the year he announced his discoveries in photography.
+
天空持續燃放著
無聲的煙火
我們停步
牽著手
於彼大澤
和一隻鹿對望
良久
有鹿
有鹿哀愁
食野之百合
The silent fireworks continued
to burn across the sky
We stopped
and held our hands
We laid our gaze upon the deer
opposite the enormous swamp
gazing back at us
for a long time
There was a deer
There was a deer of sorrow
that grazed upon wild lilies
~《有鹿》許悔之, a poem by Taiwanese poet Hsu Huei-Ji; translated from the Chinese into English by me.
+
“Everything is blooming most recklessly;
if it were voices instead of colors,
there would be an unbelievable shrieking
into the heart of the night.”
~Rainer Maria Rilke
Peak of Dawn, photograph by Katsuyoshi Nakahara, for National Geographic Your Shot. Shirley poppies bloom in a field near Japan’s Mount Tsukuba, here silhouetted against an early morning sky. The mountain—which can be ascended via a hiking trail or cable car—has two peaks, each rising more than 2,800 feet.
+
to sleep
bed’d among flowers
for scent
to wake lovers
children become
mothers and fathers
+
“Often the object of a desire,
when desire is transformed into hope,
becomes more real than reality itself.”
― Umberto Eco, The Book of Legendary Lands
detail from an Edgar Degas painting
+
“At first he told them that everything was just the same, that the pink snails were still in the house where he had been born, that the dry herring still had the same taste on a piece of toast, that the waterfalls in the village still took on a perfumed smell at dusk. They were the notebook pages again, woven with the purple scribbling, in which he dedicated a special paragraph to each one. Nevertheless, and although he himself did not seem to notice it, those letters of recuperation and stimulation were slowly changing into pastoral letters of disenchantment. One winter night while the soup was boiling in the fireplace, he missed the heat of the back of his store, the buzzing of the sun on the dusty almond trees, the whistle of the train during the lethargy of siesta time, just as in Macondo he had missed the winter soup in the fireplace, the cries of the coffee vendor, and the fleeting larks of springtime.
Upset by two nostalgias facing each other like two mirrors, he lost his marvelous sense of unreality and he ended up recommending to all of them that they leave Macondo, that they forget everything he had taught them about the world and the human heart, that they shit on Horace, and that wherever they might be they always remember that the past was a lie, that memory has no return, that every spring gone by could never be recovered, and that the wildest and most tenacious love was an ephemeral truth in the end. ”
― Gabriel García Márquez, One Hundred Years of Solitude
William Henry Fox Talbot (English, 1800-1877), Lace, photogenic drawing negative,
before December 1845, 17.1 x 22.1cm, The J . Paul Getty Museum
+
Aimai-je un rêve? Mon doute, amas de nuit ancienne, s’achève En maint rameau subtil, qui, demeuré les vrais Bois même, prouve, hélas! que bien seul je m’offrais Pour triomphe la faute idéale de roses.
“Did I love a dream?
My doubt, night’s ancient hoard, pursues its theme
In branching labyrinths, which being still
The veritable woods themselves, alas, reveal
My triumph as the ideal fault of roses.”
~from Stéphane Mallarmé’s poem L’après-midi d’un faune, translated by Henry Weinfeld (read also A.S. Kline's translations of Mallarmé’s poetry)
William Henry Fox Talbot, Adiantum Capillus-Veneris (Maidenhair Fern),
photogenic drawing negative, probably early 1839, 22.5 x 18.3cm.
+
“It is the job of poetry to clean up our word-clogged reality by creating silences around things.”
“Everything that is sacred and that wishes to remain so must envelop itself in mystery.”
“For me, Poetry takes the place of love, because it is enamored of itself, and because its sensual delight falls back deliciously in my soul.”
Felice Casorati, La preghiera, 1914 circa, tempera su panno, Galleria d’Arte Moderna Achille Forti
Self-embrace on Silk Prayer *With thanks to Hamlet-at-Sea of this incarnation, for being the final catalyst of my poem.
“Is it a blessing for a poet to be a natural poet-magnet?”
The romantic thinker wonders to herself. ‘Oh you Little Fool,’ she whispered,
A foolish thinker I am.
All these men, coming
in and out of me. All this pleasure and pain,
flickering like dying blue flames.
An instant garden trampled upon for hundreds of years
by those he loves with his Life—ah, such blasphemous
Beauty. An instant paradise turned
into the most exquisite ice ablaze.
A bruised garden amidst the flames.
The love and devotion that it takes to create
—such Beauty—
I can never fully comprehend.
Threads of a thousand hues are weaving themselves
in and out of each other; breathing esoteric,
breathing erotic, into
the weakest Bird of the most powerful strength—
A Bird without a name—
Can I be spared—Can I be
abstract like your patterns of this mesmerising nature, again?
I plead with my heart to be
as romantic and as abstract, like
your Little Brother, again.
Tears from the eyes of his heart are still rolling,
shining on my quill
like dews on those pink Oleander flowers—
falling, falling, fallen.
(And in case you were wondering, I was not speaking of
your little brother, I was speaking of
Mine. Like all these quests for Beauty and pleasure—I was
speaking, and thinking, of Mine.)
Breathing erotic. Breathing esoteric.
All these fiery blossoms burning way below sub-zero,
I could faint,
just listening to them.
“By all evidence we are in the world to do nothing.” ~Emil Cioran
The ideal life for a muser and a paresseuse would be: to dream in the absence of dreams, and to dream of the absence of dreams, in other words, to dream nothing at all. The grandest thing to muse upon, would be those intricately-woven, beautifully-entangled illusions of all there is, i.e. nothingness—all of it, that is all there is. It’s just that long and inevitably mundane process (with perhaps some specks of high drama) one has to go through, could seem interminable.
+
Some more words from Emil Cioran to further tickle me:
“To live entirely without a goal! I have glimpsed this state, and have often attained it, without managing to remain there: I am too weak for such happiness.”
“I don’t understand why we must do things in this world, why we must have friends and aspirations, hopes and dreams. Wouldn’t it be better to retreat to a faraway corner of the world, where all its noise and complications would be heard no more? Then we could renounce culture and ambitions; we would lose everything and gain nothing; for what is there to be gained from this world?”
+
the Chinese original of this poem (titled 玉) was written in 1999, English translation/re-composition (re-titled Celadon) was created in 2011-2
蒼白,是血的原色與美學的逆鱗。
他舌尖的蓮消蝕一如
右頰的月光
聲音是時間與蛇的舞姿
交纏蜿蜒的連綴
而生存,歌詠著水波紊亂
殞落著無性之魅
猩紅,似卵與熱的曲線
錯誤的春花秋月
頹萎之靡交合在古印度的菱鏡
天人於是註定了五衰
水面下的墜
玉
Brett Whiteley, A Day at Bondi, 1984 // etching, black ink on white wove paper
Would it not be a marvel
to find your calling—your niche—
to be suffering
(emptily, on empty)
draped over
a marvellous throne
where everyone feels
envy, breathlessly
(superficially)?
Dornröschen (Sleeping Beauty) by Louis Sussmann-Hellborn, 1878, via Alte Nationalgalerie, Berlin, Germany
To live a life of truths saturated with ugliness and barren of beauty would be an unjustifiable lie.
+
An anonymous billet-doux arrived this morning. Were I not so intimately familiar with the author’s command of composing erotica-in-disguise, I would have assumed this Prince had fallen in lust with his object of affection after hearing my Goncourt comment. But such is not the case, given I am infinitely acquainted with his style:
Yes, the edge of that precipice offers the most pleasing panorama—a valley teeming with verdure, watered by a stream where the hart quenches his thirst with impunity, happily lapping with a tongue glistening in the warm sun of the temptress. Such places are quoted to us by voices that cry in the night, citing the authority of dreams on its riparian seat, of pillowed ivory, the cheek may rest. Impunity, impunity only the bank punished with the hart’s burden as it takes its fill. A stream so beneficent one may lift it towards one’s lips rather than bend towards it. A stream whose source one may also devour. A stream whose waters teach lips eloquence. A stream that engenders others by virtue of the thirst it transfigures, whose moan is answerable to the plash of its puddles plied.
As I sat with the Prince many a blue moon ago, ruminating over the ridiculousness of life, I mused upon his poetic prowess in erotica, “You, dear sir, would make a handsome living writing these words.” To which he mischievously replied with a sparkle in his eye, “My tongue is best employed, when hearts rather than coins are cloyed.”
+
Antoon van Welie (Dutch, 1866–1956), Douleur, pastel, 1895
Goncourt tugged on a string in the womb of my heart tonight, and I say, “I have always derived inexplicable pleasure from singing to a virtuous nobleman, leading him in my hand to the edge of sin and leaving him there to live between the temptation and the fear of that sin.”
+
This afternoon, as languid and as annoyed as any other, Baron Gustave spoke to me about a petty—though entertaining—spectacle amongst the court eunuchs, whose comical adventures of trivialities delighted and somewhat intrigued me. On this person’s extraordinary literary competencies, Baron Gustave concluded, “He would have been an effective priest if he knew how to read anything but music.”
+
Archduchess Maria Isabella
If death has a way of revealing the essence of things, as the poet Stéphane Mallarmé wrote of Edgar Allan Poe, then some of the essence that has been revealed these days is self-righteousness, bigotry, and above all, hypocrisy. The easy way out, the easy way out—always the easy way out. There is no intrinsic value to anything in this world—nor any intrinsic reality. The double-standard (of humanity) and pretentiousness are overwhelming. And then follows the avalanche of apathy.
Why are we such sheep that only blindly follow?
+
Have no fear of happiness—it exists as an illusion only. (This is not to say that happiness does not exist—it exists, like everything else in this apparent world, but as an illusion only.)
+
Thence began the odyssey of a little fool as he decided to write poems for the rest of his life in that faraway city named after a woman.
“It was the very evening on which Albertine had put on for the first time the indoor gown in gold and blue by Fortuny which, by reminding me of Venice, made me feel all the more strongly what I was sacrificing for her, who showed no corresponding gratitude towards me. If I had never seen Venice, I had dreamed of it incessantly since those Easter holidays which, when still a boy, I had been going to spend there, and earlier still, since the Titian prints and Giotto photographs which Swann had given me long ago at Combray. The Fortuny gown which Albertine was wearing that evening seemed to me the tempting phantom of that invisible Venice. It was overrun by Arab ornamentation, like Venice, like the Venetian palaces hidden like sultan’s wives behind a screen of perforated stone, like the bindings in the Ambrosian Library, like the columns from which the oriental birds that symbolised alternately life and death were repeated in the shimmering fabric, of an intense blue which, as my eyes drew nearer, turned into a malleable gold by those same mutations which, before an advancing gondola, change into gleaming metal the azure of the Grand Canal. And the sleeves were lined with a cherry pink which is so peculiarly Venetian that it is called Tiepolo pink.”
~Marcel Proust, À la recherche du temps perdu // In Search of Lost Time, Volume 5: The Captive, The Fugitive, translated by C. K. Scott Moncrieff & Terence Kilmartin, revised by D. J. Enright, p. 531.
I sigh not, while thou art my soul! Fair one, thou art to me
A golden cup, with water filled of immortality.
I sit me down, that over me may fall thy shadow, sweet;
Thou art a gold-embroidered tent to shield me from the heat.
First hear my fault, and, if thou wilt, then slay this erring man;
Thou hast all power; to me thou art the Sultan and the Khan.
Thy waist is like a cypress-tree, sugar thy tongue, in sooth;
Thy lip is candy, and thy skin like Frankish satin smooth.
Thy teeth are pearls and diamonds, the gates of dulcet tones;
Thine eyes are gold-enamelled cups adorned with precious stones;
Thou art a rare and priceless gem, most wonderful to see;
A ruby rich of Mt. Bedakhsh, my love, thou art to me.
How can I bear this misery, unless my heart were stone?
My tears are blood because of thee, my reason is o’erthrown.
A young vine in the garden fresh thou art to me, my fair,
Enshrined in greenness, and set round with roses everywhere.
I, like the love-lorn nightingale, would hover over thee.
A landscape of delight and love, my queen, thou art to me!
Lo, I am drunken with thy love! I wake, but my heart sleeps.
The world is sated with the world; my heart its hunger keeps.
What shall I praise thee by, when naught is left on earth, save thee?
Thou art a deer, a Pegasus sprung from the fiery sea!
Speak but one word, to say thou art Saïat Nova’s* love,
And then what matters aught to me, in earth or heaven above?
Thy rays have filled the world; thou art a shield that fronts the sun.
Thou dost exhale the perfume sweet of clove and cinnamon,
Of violet, rose, and marjoram; to me, with love grown pale,
Thou art a red flower of the field, a lily of the vale!
___________________
*An Armenian minstrel often weaves his name into the last stanza of his song, in order that he may be known as its composer. The same peculiarity appears in the next poem.
birds fluttering feathers beasts secretly cringing as if musk spreading in the mists astray, fading then never a sound in Death/ nor breath/ not even heart Death seals and stagnates the pale wax of light in her mouth as if a tooth-filing ceremony as if anaemia as if bleeding
Rebecca Horn, “The Feathered Prison Fan” (from Der Eintänzer), 1978 “It is oblique, magical and ironic, and has none of the in-your-face tone of complaint (men are colonizing thugs, women are victims, and a display of wounds is all you need to make a piece of art) that renders the work of so many of her transatlantic sisters so monotonous.” — Robert Hughes, “Art: Mechanics Illustrated.” Time Magazine, 13 Sept 1993; Web. 17 Nov 2009.
Paleness, the primary colour of blood,
Aesthetics of one disobedient scale under the Dragon’s throat
The lotus on the tip of his tongue eclipses as if
the moonbeam on his right cheek.
Voices unfold in the dance between Time and the Serpent,
interweaving the movements of musical trills, winding, meandering, murmuring.
And existence, an ode to unquiet rippling, to violent waters,
perishing allures of an androgyne.
Scarlet blood, resembling the curve of an embryo and of heat
I mistake those spring flowers and autumn moon
for the decadently beautiful unison mirrored in ancient India
And angels are thus destined to decline,
falling under the water surface.
Celadon
III You tossed a blanket from the bed, You lay upon your back, and waited; You dozed, and watched the night revealing The thousand sordid images Of which your soul was constituted; They flickered against the ceiling. And when all the world came back And the light crept up between the shutters And you heard the sparrows in the gutters, You had such a vision of the street As the street hardly understands; Sitting along the bed’s edge, where You curled the papers from your hair, Or clasped the yellow soles of feet In the palms of both soiled hands. IV His soul stretched tight across the skies That fade behind a city block, Or trampled by insistent feet At four and five and six o’clock; And short square fingers stuffing pipes, And evening newspapers, and eyes Assured of certain certainties, The conscience of a blackened street Impatient to assume the world. I am moved by fancies that are curled Around these images, and cling: The notion of some infinitely gentle Infinitely suffering thing. Wipe your hand across your mouth, and laugh; The worlds revolve like ancient women Gathering fuel in vacant lots.
“When she got out of the water, what a change was seen in her!” (I am in love with this water nymph-esque beauty.)
*From Folk-Tales of Bengal, by the Rev. Lal Behari Day, with 32 illustrations in colour by Warwick Goble, Macmillan & Co., Ltd, 1912, London.
“She rushed out of the palace... and came to the upper world.”
*From Folk-Tales of Bengal, by the Rev. Lal Behari Day, with 32 illustrations in colour by Warwick Goble, Macmillan & Co., Ltd, 1912, London.
“A woman drew her long black hair out tight And fiddled whisper music on those strings And bats with baby faces in the violet light Whistled, and beat their wings.”
— T.S.Eliot, The Wasteland.
“Coming up to the surface they climbed into the boat.”
*From Folk-Tales of Bengal, by the Rev. Lal Behari Day, with 32 illustrations in colour by Warwick Goble, Macmillan & Co., Ltd, 1912, London.
I was in high school when I read Rilke for the first time, in an underground “indie” bookstore (a real treasure trove for books) near the National University of Taiwan—an area full of “book caves” and “sequestered nooks for books”—catering for university students and academics alike. It was his Duino Elegies translated into Chinese by a famous poet, and my love affair with Rilke thus began. The verses were heartrendingly powerful in such a way that I was instantly blown away.
My senior high school years were a time I do not care much to remember: the first thing I would do after school everyday, was to go straight into a bookstore—only then would I feel able to breathe. But it was also during that time when I started writing poetry intensely, and my passion for poetry bloomed like wild roses as if they knew there were no tomorrow.
English translation by Stephen Mitchell (my personal favourite translator of Rilke’s works), from the First Elegy of Duino Elegies, Shambhala Publications, Inc., 1992.
ʻA Guardian of the Kingdom’ from a Persian version of Qazwini’s ʻAjāʼib al-makhlūqāt wa-gharāʼib al-mawjūdāt,’ “The marvels of creation and the oddities of existence,” commonly known as “The cosmography of Qazwini,”
circa 1500-1550 CE. (image via)
A poem is to be developed from these musings and words which arrived this early evening, and something has been on the back of my mind for quite some time—to work on “Dialogue Poetry”—quite a special genre both in a literary and visual/aesthetic sense.
So, for now, to be continued...
♪
The fifty poems that were published by Albert Giraud (born Emile Albert Kayenbergh) as Pierrot lunaire: Rondels bergamasques in 1884 quickly attracted composers to set them to music, especially after they were translated, somewhat freely, into German (1892) by the poet and dramatist Otto Erich Hartleben. (Hartleben later went on to write his own Pierrot poems—"The Harp" and five rondels titled Pierrot, Married Man.) The best known of these settings is the atonal song-cycle derived from twenty-one of the poems (in Hartleben's translation) by Arnold Schoenberg in 1912: Dreimal sieben Gedichte aus Albert Girauds Pierrot lunaire (Thrice-Seven Poems from Albert Giraud's Pierrot lunaire—Schoenberg was numerologically superstitious). But the poems have dense histories as songs and sets of songs both before and after Schoenberg's landmark Opus 21. The bullet-point that follows lists early twentieth-century musical settings chronologically and notes how many poems were set by each composer (all, except Prohaska's, are in the Hartleben translations) and for which instruments. Pfohl, Ferdinand: 5 poems ("Moon-rondels, fantastic scenes from 'Pierrot Lunaire'") for voice and piano (1891); Marschalk, Max: 5 poems for voice and piano (1901); Vrieslander, Otto: 50 poems for voice and piano (46 in 1905, 4 more in 1911); Graener, Paul: 3 poems for voice and piano (c. 1908); Marx, Joseph: 4 poems for voice and piano (1909; 1 of 4, "Valse de Chopin", reset for voice, piano, and string quartet in 1917); Schoenberg, Arnold: 21 poems for speaking voice, piano, flute (also piccolo), clarinet (also bass clarinet), violin (also viola), and violoncello (1912); Kowalski, Max: 12 poems for voice and piano (1913); Prohaska, Carl: 6 poems for voice and piano (1920); Lothar, Mark: 1 poem for voice and piano (1921).
*extract of information on Pierrot Lunaire via Wikipedia
“I can’t really remember the days. The light of the sun blurred and annihilated all color. But the nights, I remember them. The blue was more distant than the sky, beyond all depths, covering the bounds of the world. The sky, for me, was the stretch of pure brilliance crossing the blue, that cold coalescence beyond all color. Sometimes, it was in Vinh Long, when my mother was sad she’d order the gig and we’d drive out into the country to see the night as it was in the dry season. I had that good fortune―those nights, that mother. The light fell from the sky in cataracts of pure transparency, in torrents of silence and immobility. The air was blue, you could hold it in your hand. Blue. The sky was the continual throbbing of the brilliance of the light. The night lit up everything, all the country on either bank of the river as far as the eye could reach. Every night was different, each one had a name as long as it lasted. Their sound was that of the dogs, the country dogs baying at mystery. They answered one another from village to village, until the time and space of the night were utterly consumed.”
― Marguerite Duras, L’Amant (translated by Barbara Bray)
Les Noces de Pierrette (The Marriage of Pierrette), by Pablo Picasso, 1905.
Painted in 1905, ‘Les Noces de Pierrette’ is considered as a Blue Period masterpiece―it is by no means Pablo Picasso’s most famous painting, although it does have a notorious history. The painting depicts a group of well-to-do families socialising at a wedding, however the figures are rendered with blank, emotionless faces and hollow eye-sockets. It was created during a critical period in Picasso’s life (his friend and fellow artist Carlos Casagemas had just committed suicide, and the famous painter was facing destitution). Deeply depressed, Picasso spent several months in isolation, developing the piece from sketches―using deep hues of blue to create an oppressively gloomy mood. When he finally emerged from his study, Picasso was said to be bitter and violent―aggressively refusing to let any family or friends see his work. After some weeks, his mistress Fernande Olivier was able to sneak into his study and finally observe the painting. What she saw was so traumatic that the couple separated shortly afterwards. Reportedly, a hysterical Olivier spent the remainder of her life in the care of her mother and sister. Picasso then spent a further six months trying to salvage his canvas―painting over certain ‘offending’ elements, and removing one figure entirely. In a 1949 interview, the artist briefly mentioned the painting, commenting that “I don’t talk about it. It’s not mine”. The painting currently resides in the National Gallery of Art, Washington, where historians are using technology to view Les Noces’ lower layers.
“It has been my face. It’s got older still, of course, but less, comparatively, than it would otherwise have done. It’s scored with deep, dry wrinkles, the skin is cracked. But my face hasn’t collapsed, as some with fine features have done. It’s kept the same contours, but its substance has been laid waste. I have a face laid waste.”
“I’ve known you for years. Everyone says you were beautiful when you were young, but I want to tell you I think you’re more beautiful now than then. Rather than your face as a young woman, I prefer your face as it is now. Ravaged.”
“Very early in my life it was too late.”
― Marguerite Duras, The Lover (translated by Barbara Bray)