Tuesday, 18 October 2011

Madame Xiang from Nine Songs 九歌之湘夫人


湘夫人 Madame Xiang

She-shaman princess in a stone boat
in winged dragon-boat
awning of fig-vine
sweet flag paddles magnolia rudder
Rides to that Island, to that Bright Island, abode of light
Swinging her mesmere lamp, her incense burner on a gold chain
She drops her thumb-ring in the Sea
And turning, and turning, stretches her body burning
toward me
(though she told me, told me
she was not
free)
And flying dragons sweep her far away
from me
I gallop my horse in the morning
through the lowlands by the river
(*translation from unknown source, via)

湘君:
君不行兮夷猶,蹇誰留兮中洲?
美要眇兮宜修,沛吾乘兮桂舟。
令沅湘兮無波,使江水兮安流!
望夫君兮未來,吹參差兮誰思!
駕飛龍兮北徵,邅吾道兮洞庭。
薜荔柏兮蕙綢,蓀橈兮蘭旌。
望涔陽兮極浦,橫大江兮揚靈。
揚靈兮未極,女嬋媛兮為余太息。
橫流涕兮潺湲,隱思君兮陫側。
桂櫂兮蘭枻,斲冰兮積雪。
採薜荔兮水中,搴芙蓉兮木末。
心不同兮媒勞,恩不甚兮輕絕。
石瀨兮淺淺,飛龍兮翩翩。
交不忠兮怨長,期不信兮告余以不閒。
鼂騁騖兮江臯,夕弭節兮北渚。
鳥次兮屋上,水周兮堂下。
捐余玦兮江中,遺余佩兮醴浦。
採芳洲兮杜若,將以遺兮下女。
旹不可兮再得,聊逍遙兮容與。


湘夫人:
帝子降兮北渚,目眇眇兮愁予。
嫋嫋兮秋風,洞庭波兮木葉下。
白薠兮騁望,與佳期兮夕張。
鳥萃兮蘋中,罾何為兮木上。
沅有茝兮醴有蘭,思公子兮未敢言。
荒忽兮遠望,觀流水兮潺湲。
麋何食兮庭中?蛟何為兮水裔?
朝馳余馬兮江臯,夕濟兮西澨。
聞佳人兮召予,將騰駕兮偕逝。
築室兮水中,葺之兮荷蓋。
蓀壁兮紫壇,播芳椒兮成堂。
桂棟兮蘭橑,辛夷楣兮葯房。
罔薜荔兮為帷,擗蕙櫋兮既張。
白玉兮為鎮,疏石蘭兮為芳。
芷葺兮荷屋,繚之兮杜衡。
合百草兮實庭,建芳馨兮廡門。
九嶷繽兮並迎,靈之來兮如雲。
捐余袂兮江中,遺余褋兮醴浦。
搴汀洲兮杜若,將㠯遺兮遠者。
時不可兮驟得,聊逍遙兮容與。

image & text below via Xue Xue Colors, Taiwan
Sweet nostalgia: this beautiful photo brings back such precious memories... It was my first experience of seeing Cloud Gate Dance Theatre live on-stage (back when I was thirteen years of age), and Nine Songs was to become Lin Hwai-Min's work which left the deepest impression on me.


屈原的《九歌》敬天地,祭鬼神,歌頌愛情,悼念國殤,是萬民的禱告。
舞劇以屈原的原作作為想像力的跳板,呈現一場劇場儀式。


然則,神祇從未降臨。

由國際舞台設計大師李名覺操刀,取材自出生於嘉義的國寶級畫家
林玉山先生的《蓮池》,
2012年雲門技術團隊全力重建。(images via Cloud Gate Dance Theatre)
*image via

1993年8月10日 台北國家戲劇院首演

雲門二十週年紀念作《九歌》,由屈原的《九歌》出發,發展出融合古今、荷花與燭光、神話與詩的舞作。《九歌》曾在美國華盛頓甘迺迪中心、紐約下一波藝術節、澳洲雪尼奧林匹克藝術節以及歐洲各大城演出,受到國際舞評人一致推崇與觀眾的喜愛。


圖像介紹

編舞家林懷民的舞作《九歌》(1993),二度邀請國際舞台設大師設計。以台灣前輩畫家林玉山早期作品「蓮池」為稿底,再切割為直或橫的布幕,經接合、分離、交錯、昇降等變化運用,令舞台呈現華麗莊嚴又簡潔明快的風格。舞台前的荷花池與舞作中豐美的意象相互呼應,在八百盞燈火綴成的點點燈河中落幕。
1996年,《九歌》的舞台設計獲紐約舞蹈與表演藝術獎,並在隔年的「1997李名覺舞台設計回顧展」中展出。


Know more about Cloud Gate's Nine Songs inspired by Qu Yuan's cycle of poems Jiu Ge written some 2,400 years ago, in this gorgeous microsite here.



*楚辭 Chu Ci on the Chinese Text Project*


And the poetic, onirique experience of re-/discovering a dried scarlet rose (or a delicate, exquisite veined leaf) amidst the yellowed pages of a beloved old book... Chen Jialing's lotus flower.

Lotus, by Chen Jialing, *image courtesy of Sotheby's, Hong Kong.

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...