Wednesday, 15 December 2010

梅蘭芳的遊園驚夢: My Mr. Poetic Oneirism

《遊園驚夢》中,梅蘭芳扮杜麗娘,言慧珠扮春香


《遊園驚夢》上


梅蘭芳在《遊園驚夢》中扮杜麗娘


《遊園驚夢》下


《遊園驚夢》中,梅蘭芳扮杜麗娘,俞振飛扮柳夢梅
More precious & beautiful photos of Mei Lanfang here (he is, after all, my Mr. Poetic Oneirism).


《遊園驚夢》是梅蘭芳學出的昆曲代表劇目。此劇是《牡丹亭》中的一環。劇情是:杜麗娘背父母及塾師與春香至後花園春遊,見斷井頹垣,陡起傷春之感。遊倦歸房,夢中與書生柳夢梅至後園相會,園中花神皆出護翼,二人訂情而別,杜母恰至喚醒麗娘,見其恍惚,囑勿常遊園,麗娘卻心向夢境不已。梅蘭芳在劇中飾杜麗娘。在唱念做工方面都有許多突出的地方,不僅表現出杜麗娘的溫婉、嫻雅貞靜的性格,還把這位深鎖幽閨的少女心靈深處的寂寞、惆悵、徬徨的心情恰如其分地表露出來,演得層次分明,不同凡響。是梅蘭芳下功夫最大,演出場次最多的一出戲。早在1918年演出時,由姜妙香配演柳夢梅,至1933年在上海演出時又得與昆曲名家俞振飛合作,由俞飾柳夢梅,均相得益彰。此後梅與俞合演多年,並博取眾家精華,不斷對此劇進行錘煉和提昇,遂臻化境。堪稱中國戲曲藝苑中的奇葩。1915年12月梅蘭芳應邀在北京電影製片廠,將此劇搬上銀幕,當時領導非常重視。組成優秀攝製組拍攝。仍請梅蘭芳和俞振飛分飾杜麗娘及柳夢梅,梅的弟子言慧珠飾丫環春香。歷時兩月,梅蘭芳和全組工作人員,以極大的熱情,圓滿完成了符合電影藝術和時代思想要求的拍攝任務。

*文字轉載自梅蘭芳紀念館: 戲曲知識


關於梅蘭芳之延伸閱讀... (More about Mei Lanfang...)

Wednesday, 8 December 2010

屋漏痕之美: The Beauty of Water Stains on the Wall





‎Water Stains on the Wall is Mr. Lin Hwai-Min's fourth piece inspired by the aesthetics, spirit, beauty and philosophy behind the art of Chinese calligraphy and writing (after the breathtaking Cursive Trilogy: Cursive, Cursive II and Mad Cursive). Inhabiting a rather different sphere—"air" (clouds were his original source of inspiration in the creative process of Water Stains on the Wall, and images of clouds are used lavishly and beautifully in the stage design of this piece), for me, Water Stains on the Wall is perfection, transcendence, magnificence, the purest form of poetry and consciousness. I think I might be even more in love with it than with Moon Water, which, up until now, is my favourite piece in Mr. Lin Hwai-Min's oeuvre and what started my profound love affair with Cloud Gate Dance Theatre...

It was a magical evening, when I saw ethereal yet exquisitely powerful swans gliding in space with perfectly controlled 氣 ("chi" or "prana"). The dancers' breathing was as beautiful as a calligraphic work, as the movements and music themselves...





水痕 夏雲 飛鳥與驚蛇

唐朝,代宗大曆7年,西元772年,狂草大師懷素,在洛陽拜謁書法界的老前輩顏真卿。

顏真卿問他,對書法有什麼見解。

懷素說,他觀察到夏天的雲彩變化萬千,有如峻奇的山峰,經常揣摩學習,寫起字來「其痛快處如飛鳥出林,驚蛇入草,又遇坼壁之路,一一自然。」

顏真卿問:「何如屋漏痕?」

據說,懷素欣然起座,握住顏真卿的手說:「得之矣。」

傳說的另一個版本說,35歲的「狂僧」懷素激動地抱住顏真卿的腳,吼道:「賊!」

《屋漏痕》是滲入牆壁的雨水,逐漸在壁上浮現的痕跡。

也有人說,《屋漏痕》是穿透窗戶或屋舍裂縫,投到房裡的斑剝日光。

這個書法史上的軼事讓我著迷。水痕,漏光,乃至懷素提到的夏雲,飛鳥,驚蛇,都是大自然的狀態。

醞釀多年,我決定以《屋漏痕》為題編舞,看看自己能不能觸及那「一一自然」的境界。


文/林懷民 (雲門舞集創辦人暨藝術總監)





「行草三部曲」之後,林懷民再與古代書魂邂逅,打造奇幻山水《屋漏痕》。

雲門舞作《九歌》的荷花、《流浪者之歌》的黃金稻米、《水月》的流水、《花語》飄舞的粉色花瓣,是林懷民的大自然物語,《屋漏痕》再以自然為素材,移山引水進劇場。

傾斜8度的白色舞台,雲影飄移,舞者是水墨精靈,是身手矯健的俠客,雲裡雲外飛騰,飄忽如夏天的雲,虛靈如白壁上的水痕,雲峰霧海處舞影躍動,用身體繪出一幅奇幻壯麗的潑墨山水,在陡峭如山的斜坡上。

*{此段轉載自雲門舞集官網; images and the above paragraph: via Cloud Gate's official website of Water Stains on the Wall.}





Water Stains on the Wall rehearsal (see also here), and choreographer/ artistic director Lin Hwai-Min talks about this piece.



台北天空日落日岀屋漏痕
Water stains on the wall, Taipei skies at dusk & dawn...

Monday, 15 November 2010

Dolls

*Lucia Lacarra as Swanhilde in the ballet Coppélia




Coppélia is a sentimental comic ballet with original choreography by Arthur Saint-Léon to a ballet libretto by Saint-Léon and Charles Nuitter and music by Léo Delibes. It was based upon two macabre stories by E. T. A. Hoffmann, Der Sandmann (The Sandman), and Die Puppe (The Doll). The ballet premiered on 25 May 1870 at the Théâtre Impérial de l´Opéra, with Giuseppina Bozzacchi in the principal role of Swanhilde. Its first flush of success was interrupted by the Franco-Prussian War and the siege of Paris, but eventually it became the most-performed ballet at the Opera Garnier.

The team of Saint-Léon and Nuittier had a previous success with the ballet La Source (1860), for which Délibes had composed the music jointly with Ludwig Minkus.

Giuseppina Bozzacchi as Swanhilde in the Saint-Léon/Delibes "Coppélia," Act I, Scene 2. Paris, 1870.


The story of Coppélia concerns a mysterious and faintly diabolical inventor, Doctor Coppélius who has made a life-size dancing doll. It is so lifelike that Franz, a village swain, is infatuated with it, and sets aside his true heart's desire, Swanhilde, who in Act II shows him his folly by dressing as the doll and pretending to come to life. The festive wedding-day divertissements in the village square that occupy Act III are often deleted in modern danced versions, though one of the entrées was the first csárdás presented on a ballet stage. If Mary Shelley's Frankenstein represents the dark side of the theme of scientist as creator of life, then Coppélia is the light side. If Giselle is a tragedy set in a peasant village, then Coppélia is a comedy in the same setting.

Giuseppina Bozzacchi as Swanhilde in the Saint-Léon/Delibes "Coppélia," Act I, Scene 2. Paris, 1870.

(Text and images via Wikipedia)


*Also, from Takeshi "Beat" Kitano's ravishing and heartrending 2002 film Dolls... (I literally had to hold my tears while watching its premiere at the Renoir Cinema in London...)

Friday, 12 November 2010

forgetting if, remember yes

Adolph de Meyer (American, born France, 1868–1949)
view through the window of a garden


in time of daffodils(who know
the goal of living is to grow)
forgetting why,remember how

in time of lilacs who proclaim
the aim of waking is to dream,
remember so(forgetting seem)

in time of roses(who amaze
our now and here with paradise)
forgetting if,remember yes

in time of all sweet things beyond
whatever mind may comprehend,
remember seek(forgetting find)

and in a mystery to be
(when time from time shall set us free)
forgetting me,remember me

~ edward estlin cummings




*Thank you Alain, for this thoughtful and exquisite poem by e.e. cummings. Thank you M♥, for Harmonic Progression of My Sorrow. And thank you Couleurs, for the two beautiful Adolph de Meyer photographs.


Adolph de Meyer (American, born France, 1868–1949)
view through a gateway into a garden

Thursday, 30 September 2010

寂天的雲上之國: 不丹 / Bhutan, Kingdom above the Clouds


I offer every fruit and flower
And every kind of healing medicine;
And all the precious things the world affords,
With all pure waters of refreshment;

Every mountain, rich and filled with jewels;
All sweet and lonely forest groves;
The trees of heaven, garlanded with blossom,
And branches heavy, laden with their fruit;


perhaps my favourite photo amongst everything I took during this trip to Bhutan — a local woman walking in the rice paddies we saw on our way to the Divine Madman's Temple in Punakha

a pink rose at the gate to the National Museum in Paro

at the Garden of Dreams, Kathmandu, Nepal (we flew to Bhutan via Kathmandu, a city I shall never return to)


The perfumed fragrance of the realms of gods and men;
All incense, wish trees, and trees of gems;
All crops that grow without the tiller’s care
And every sumptuous object worthy to be offered;

Lakes and meres adorned with lotuses,
All plaintive with the sweet-voiced cries of water birds
And lovely to the eyes, and all things wild and free,
Stretching to the boundless limits of the sky;


fresh flower offerings (from the pink roses right outside the gate) at the entrance of Paro Dzong

following the monk's footsteps near Paro Dzong

I simply adore these divine Bhutanese mountains. They are even more beautiful than paintings...


I hold them all before my mind, and to the supreme Buddhas
And their heirs will make a perfect gift of them.
O, think of me with love, compassionate lords;
Sacred objects of my prayers, accept these offerings.

The Way of the Bodhisattva, by Shantideva


Weaving/textile is the national art and treasure of Bhutan. Some of these extremely intricate "kira" (traditional Bhutanese costume for women) cloths require painful precision and tremendous patience. The finished textile features such delicate patterns that at first glance they resemble embroideries, and yet everything is woven and a tiny knot is tied at every single thread, every time... For an experienced weaver it can take 2 to 4 months to finish a single piece for the kira.

Punakha Dzong, with the magnificent view of the confluence of the bluish grey Mo Chhu (Mother River, left) and the white Po Chhu (Father River, right). Yin and Yang in perfect harmony. In wintertime the Mother River turns a deep sapphire whilst the Father River stays white. Taiwanese artist Prof. Dan-Fong Liang (梁丹丰) painted a watercolour of this heartbreakingly beautiful sight.

The temple inside Punakha Dzong. The ceremony to consecrate the festival starting next day was about to take place. We joined in, and it was surreal.  My favourite was the Dance of Heroes performed by young monks (no filming/photography allowed) — the whole experience there with the lamas chanting, amazing music and stunning dance, followed by meditation, was mesmerising and hypnotic. It is something I will never forget.


I celebrated my 30th birthday in the magical mountain kingdom Bhutan, and had the most unforgettable and incredible time. It had always been a dream of mine to visit the Land of the Thunderdragon, and Bhutan turned out to be more stunning and magnificent than I could ever imagine. I will perhaps write more about this trip later, but at the moment I feel that the beauty and wonder of Bhutan are impossible to describe with words. There are so many stories to tell, so much beauty to share, and yet when encountered with such pure beauty I was left feeling speechless. I already started missing Bhutan at Paro Airport on the day we left, and now I miss it even more every single day. Bhutan is utterly unique. It is the most special and beautiful country I have ever seen. I cannot wait to be back...


simple life at the nunnery

the nuns (many of them extremely young), living high up in the mountain with clouds

gorgeous rainbow over the emerald valley of Paro

On our way to the Divine Madman's Temple. The landscapes and rice fields were so unimaginably beautiful that I felt as if I was walking inside Millet's painting "The Gleaners" (although Millet's painting depicts wheat fields)...


If you catch a fragrance of the unseen,
like that, you will not be able
to be contained.
You will be out in empty sky.

Any beauty the world has, any desire
will easily be yours.

As you live deeper in the heart,
the mirror gets clearer and cleaner.

~Mevlâna Rumi, translated by Coleman Barks


flying prayer flags near Tiger's Nest (Taktsang Goemba)

young monks at Paro Dzong (where "Little Buddha" was filmed)

me in front of my favourite Punakha Dzong at the confluence of Mo Chhu and Po Chhu — a breathtaking sight to behold


*A compilation of super short videos we took in Bhutan (and last few in Nepal)... In addition to being quite fun to watch and wonderful to reminisce, videos do give you a very realistic sense of the space which is rather different from what may be conveyed in photographs.




*Undoubtedly, I took a tremendous amount of photographs in Bhutan. You can look at them in my online photo albums here, here and here.*


Morning mountain trek on my 30th birthday!

Monday, 30 August 2010

The Poetic Dream Argument


This place is a dream.
Only a sleeper considers it real.

Then death comes like dawn,
and you wake up laughing
at what you thought was your grief.

But there's a difference with this dream.
Everything cruel and unconscious
done in the illusion of the present world,
all that does not fade away at the death-waking.

It stays,
and it must be interpreted.

And this groggy time we live,
this is what it's like:

A man goes to sleep in the town where he has always lived
and he dreams he's living in another town.
In the dream, he doesn't remember
the town he's sleeping in his bed in. He believes
the reality of the dream town.

The world is that kind of sleep.

The dust of many crumbled cities
settles over us like a forgetful doze,
but we are older than those cities.

We began as a mineral.
We emerged into plant life
and into the animal state, and then into being human,
and always we have forgotten our former states,
except in early spring when we slightly recall
being green again.
That's how a young person turns
toward a teacher. That's how a baby leans
toward the breast, without knowing the secret
of its desire, yet turning instinctively.

Humankind is being led along an evolving course,
through this migration of intelligences,
and though we seem to be sleeping,
there is an inner wakefulness
that directs the dream,

and that will eventually startle us back
to the truth of who we are.

~ Mevlana Rumi; translation by Coleman Barks


Bucheinband, 18th century book cover
Coloured Baroque so-called paper rose, embossed papers,with stencils and gold.
Ex Bibliotheca Gymnasii Altonani (Hamburg)

{*image via The Book Aesthete}

Thursday, 26 August 2010

銅鏡、饕餮、天人 Chinese Bronze Mirrors

Although having always been attracted to ancient Chinese culture and artefacts, I only fell in love with Chinese bronzeware "properly" during the studies of Chinese art and archaeology in my first year of university. Amongst various beautiful objects, the mystical and highly aesthetic bronze mirrors are my favourite.

Bronzes (simplified Chinese: 青铜器; traditional Chinese: 青銅器; pinyin: qīng tóng qì; Wade-Giles: ch'ing t'ong ch'i) are some of the most important pieces of Chinese art, warranting an entire separate catalogue in the Imperial art collections. The Chinese Bronze Age began in the Xia Dynasty, and bronze ritual containers form the bulk of the collection of Chinese antiques, reaching its zenith during the Zhou Dynasty. The appreciation, creation and collection of Chinese bronzes as pieces of art and not as ritual items began in the Song Dynasty and reached its zenith in the Qing Dynasty in the reign of the Qianlong emperor, whose massive collection is recorded in the catalogues known as the Xiqing gujian (西清古鑑) and the Xiqing jijian (西清繼鑑). Within those two catalogues, the bronzeware is categorised according to use:

Sacrificial vessels (祭器),
Wine vessels (酒器),
Food vessels (食器),
Water vessels (水器),
Musical instruments (樂器),
Weapons (兵器),
Measuring containers (量器),
Ancient money (錢幣), and
Miscellaneous (雜器).

The most highly prized are generally the sacrificial and wine vessels, which form the majority of most collections. Often these vessels are elaborately decorated with Taotie (饕餮) patterns.


漢 四神博局銘文鏡 徑11.8 x 厚0.5
臺灣國立歷史博物館
Han Dynasty bronze mirror, National History Museum, Taipei, Taiwan.

宋 龍紋綾花鏡 直徑16.9公分
圓鏡,作八尖瓣菱花形,鈕有傷缺。鏡背飾龍紋與壽山福海。
臺灣國立故宮博物院
Song Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

唐 月魄鏡 直徑18.2公分
圓鏡,作八瓣菱花形、龜形鈕。鏡背飾嫦娥、月兔、臼杵、玉桂樹與蟾蜍,間飾雲紋,鏡緣則以卷雲與花枝間隔排列。
臺灣國立故宮博物院
Tang Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

周 羽狀紋鏡 徑11.1X厚0.3
器形:鏡/ 功能:生活用具/ 技法:塊範法/ 紋飾:四葉捲草紋,瑞獸
臺灣國立歷史博物館
Zhou Dynasty bronze mirror, National History Museum, Taipei, Taiwan.


In China, the greatest part of discovered and preserved bronze items were not forged to ploughs or swords but cast to sacrificial vessels. Even a great part of weapons had a sacrificial meaning like daggers and axes that symbolised the heavenly power of the ruler. The strong religious sense of bronze objects brought up a great number of vessel types and shapes which became so typical that they should be copied as archaic style receptacles with other materials like wood, jade, ivory or even gold until the 20th century.

The ritual books of old China minutely describe who was allowed to use what kinds of sacrificial vessels and how much. The king of Zhou was favoured to use 9 dings and 8 gui vessels, a duke was allowed to use 7 dings and 6 guis, a baron could use 5 dings and 3 guis, a nobleman was allowed to use 3 dings and 2 guis.

{Information via Wikipedia}


西漢 四乳草葉銘紋鏡 徑14 x 厚0.35
臺灣國立歷史博物館
Western-Han Dynasty bronze mirror, National History Museum, Taipei, Taiwan.

唐 玉匣鏡 直徑16.0公分
圓鏡,圓鈕、四葉紋鈕座。內區飾四獸紋與規矩紋,外區銘文帶二十字。
臺灣國立故宮博物院
Tang Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

宋 謝少塘造青鏡 直徑11.3公分
圓鏡,橋鈕、圓鈕座。鏡背飾乳丁紋與雲紋。有銘二處各四字。
臺灣國立故宮博物院
Song Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.


Bronze mirrors were produced in China from neolithic times until the Qing Dynasty, when western glass mirrors were brought to China. Bronze mirrors were usually circular, with one side polished bright, to give a reflection, and the reverse side with designs. They often had a knob in the center so that they could be attached to clothing. Some of the earliest examples of Chinese bronze mirrors belonged to the Neolithic Qijia culture from around 2000 BCE. However, until Warring States times, bronze mirrors were not common with approximately only twenty having been discovered. During the Warring States period, mirrors became particularly popular. It was during the Han Dynasty, and the introduction of the TLV mirror, that mirrors started to be mass-produced. Both Han and Tang mirrors are considered to be the most technically advanced. Bronze mirrors continued to remain popular up through the Song Dynasty, but then gradually lost their popularity and ceased to be produced after the arrival of Western mirrors during the Ming and Qing dynasties.

{via: Wikipedia}


隋末唐初 瑩質鏡 直徑16.1公分
圓鏡,半球鈕、圓鈕座。鏡背飾瑞獸葡萄紋,最外圈有銘:「練所神冶,瑩質良工。如珠出匣,似月停空。當眉寫翠,對臉傳紅。綺窗繡晃,俱含影中」。
臺灣國立故宮博物院
Bronze mirror, late-Sui/ early-Tang dynasties, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

元 四獸四鳳紋鏡 直徑24.8公分
圓鏡,圓鈕、花瓣形鈕座。內區飾異獸,外區飾鳳紋與花卉。
臺灣國立故宮博物院
Yuan Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

五代 星官紋鏡 直徑14.5公分
圓鏡,圓鈕。鏡背飾兩仙人,一坐於樹下、一坐乘浮雲,旁有龜與鶴鳥。
臺灣國立故宮博物院
Bronze mirror, Five Dynasties Period, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

唐 雙魚紋鏡 直徑11.9公分
圓鏡,橋鈕。鏡背飾魚紋,銘文帶模糊不清。
臺灣國立故宮博物院
Tang Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

唐 雙魚紋鏡 直徑17.1公分
圓鏡,橋鈕。鏡背飾魚紋。
臺灣國立故宮博物院
Tang Dynasty bronze mirror, National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

古代少女閨房私物:葵花銅鏡

唐代海獸葡萄紋銅鏡
1980年陜西漢中地區西鄉縣出土,直徑29釐米,陜西歷史博物館藏。
圓形,臥獸鈕,鏡面分兩區。內區飾六隻瑞獸攀援葡萄枝蔓,外區飛禽、異獸同向穿梭于葡萄枝葉之間,生動活潑。圖案立體感極強。
Tang Dynasty bronze mirror, Shannxi History Museum, China.

漢 四孔草葉銘文鏡 徑13.8 x 厚0.4
臺灣國立歷史博物館
Han Dynasty bronze mirror, National History Museum, Taipei, Taiwan.


*References and further readings:

中國銅鏡藝術 The Art of Chinese Bronze Mirrors (only in Chinese)
臺灣數位典藏聯合目錄 銅鏡藏品 Digital Archives Taiwan - bronze mirrors
臺灣國立歷史博物館 National History Museum, Taipei, Taiwan.
臺灣國立故宮博物院 National Palace Museum, Taipei, Taiwan.

Saturday, 21 August 2010

The Violin of Eugène Ysaÿe

"It is cruel, you know, that music should be so beautiful. It has the beauty of loneliness and of pain: of strength and freedom. The beauty of disappointment and never-satisfied love. The cruel beauty of nature, and everlasting beauty of monotony."
— Benjamin Britten

Ysaÿe's hand


David Oistrakh plays Eugène Ysaÿe's Sonata for Solo Violin in D Minor, Op. 27, #3.




"Music, of all the arts, stands in a special region, unlit by any star but its own, and utterly without meaning ... except its own."
— Leonard Bernstein, The Joy of Music


Selections from Eugène Ysaÿe's Six Sonatas for Solo Violin, Opus 27, performed by Ilya Kaler. (Thank you, GeorgeEnescu, for sharing such beauty.)




"... music, since it passes over the Ideas, is... quite independent of the phenomenal world, positively ignores it, and, to a certain extent, could still exist even if there were no world at all, which cannot be said of the other arts."
— Arthur Schopenhauer, The World as Will and Representation
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...