Tuesday, 28 August 2012

Ich bin der Welt abhanden gekommen (I am lost to the world)


What a voice. What a heart. The soul transported and transcended in the most beautiful melodies of lyric baritone Dietrich Fischer-Dieskau, who left us in May this year. I will always miss his music.
"I am dead to the world's tumult, and I rest in a quiet realm. I live alone in my heaven, in my love and in my song..."


Ich bin der Welt abhanden gekommen,
Mit der ich sonst viele Zeit verdorben,
Sie hat so lange nichts von mir vernommen,
Sie mag wohl glauben, ich sei gestorben!

Es ist mir auch gar nichts daran gelegen,

Ob sie mich für gestorben hält,
Ich kann auch gar nichts sagen dagegen,
Denn wirklich bin ich gestorben der Welt.

Ich bin gestorben dem Weltgetümmel,

Und ruh' in einem stillen Gebiet!
Ich leb' allein in meinem Himmel,
In meinem Lieben, in meinem Lied!

{ English translation below by Emily Ezust }

I am lost to the world
with which I used to waste so much time,
It has heard nothing from me for so long
that it may very well believe that I am dead!

It is of no consequence to me

Whether it thinks me dead;
I cannot deny it,
for I really am dead to the world.

I am dead to the world's tumult,

And I rest in a quiet realm!
I live alone in my heaven,
In my love and in my song!

(*Text for 'Ich bin der Welt abhanden gekommen,' by Friedrich Rückert, set to music by Gustav Mahler. One of Mahler's five Rückert-Lieder.)


《我被這個世界遺棄》

詩句和音樂看似頹廢灰色的厭世表象之下,卻隱含深刻動人的真情。馬勒認為這首歌曲有一種「眼見情感已經滿溢到舌尖,卻發不出任何聲音」的感覺,甚至認為這首歌曲表達的就是他自己。樂曲裡蘊含的情感內斂醇厚,以極緩慢的速度推進;在豎琴、雙簧管和法國號的主導下,彷彿勾勒出藝術超越俗世之後達到孤絕境界的淒清美感。這對日後馬勒譜寫第五號交響曲第四樂章有明顯影響。

*上述文字取自臺灣國家交響樂團 National Symphony Orchestra 於9/26/2011晚間音樂會節目單之樂曲闡述


‎("...Mahler thought this song conveyed a certain feeling of 'sensing the emotion is already filled to the brim, right at the tip of your tongue, and yet you're not able to make a single sound.' He even thought this song was an expression of himself..." His love, emotions and feelings are so deep and intense that, instead of an avalanching outpour, it was quiet, solitude, even silence -- art and aesthetics unveiling the maya of this world and lifting it into a realm of pure beauty.)


It was a beautiful late September night, immersed in Mahler's Das Lied von der Erde and Rückert-Lieder (as well as Wagner's Lohengrin prelude). Mahler's music and love, to me, are like Rilke's poetry -- one of my favourite poets whose words always move and teach me tremendously, my hero-poet who has transcended it all and yet looks back at you like a Bodhisattva, takes your hand to walk on the path together.


Dietrich Fischer-Dieskau with Daniel Barenboim on piano


an equally heartrending rendition of Dietrich Fishcer-Dieskau with Leonard Bernstein on piano

No comments:

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...