Thursday 25 October 2012

Poetry Feature: Disbelief, Women, Minority, Periphery


Thirteen of my poems, including five pairs originally composed in Chinese and later translated into English (for most with a very long gap of time in between), are featured in Peripheral Surveys' beautiful autumn anniversary edition: Disbelief, Women, Minority, Periphery. Some of my readers (any of you out there...? ;p) might have already come across these poems in my little blog here, but the set is presented in such a visually aesthetic manner and the journal itself is a rich literary and artistic gem to delve into; hence I am linking it here to my poetic-oneiric (barely awake) space. My poetry is here. I have also written some notes on the inspirations behind the poetry and process of my translations, which for me is very much like re-creating again, for a few of the Chinese poems featured in the journal. The notes can be found in my blog post here.


Kenro Izu, Blue series, Still Life 1119b, 2004 (via)

My dear poet-philosopher-musician friend Alain Minod shared this exquisite, musical beauty with me the other day. For me, music is salvation, it is paradise. As Schopenhauer once said, what distinguishes our aesthetic consciousness from the ordinary one is that it lifts, however temporarily, the veil of perception, or maya, and blesses us with glimpses of what is transcendent, what is eternal, what is real and true, the ultimate beauty and truth. In this sense, our aesthetic experience/consciousness is similar in its essence to meditation. How is life possible without music, when life is music...?

“Yet how strange a thing is the beauty of music! The brief beauty that the player brings into being transforms a given period of time into pure continuance; it is certain never to be repeated; like the existence of dayflies and other such short-lived creatures, beauty is a perfect abstraction and creation of life itself. Nothing is so similar to life as music.”
~Mishima Yukio

*See also Peripheral Surveys' archive of past issues.

Tuesday 23 October 2012

*


I do not love you except because I love you;
I go from loving to not loving you,
From waiting to not waiting for you
My heart moves from cold to fire.

I love you only because it's you the one I love;
I hate you deeply, and hating you
Bend to you, and the measure of my changing love for you
Is that I do not see you but love you blindly.

Maybe January light will consume
My heart with its cruel
Ray, stealing my key to true calm.

In this part of the story I am the one who
Dies, the only one, and I will die of love because I love you,
Because I love you, Love, in fire and blood.

~Pablo Neruda

Alfred Stieglitz, Georgia O’Keeffe, Hands and Horse Skull, 1931
*via: The Metropolitan Museum of Art

Saturday 6 October 2012

眩暈 Vertigo (from the poetic-oneiric archive)


*Read a poem by Arthur Rimbaud and was reminded of this from the archive—an old piece written more than eleven years ago. Rimbaud's poem to follow after Vertigo and image.


(Memories from a Subconscious Nightmare...)

It is the most lavish fragrance, the most devitalising. Does it make me want to kill? Or does it make me want to breathe. I could as if smell the flushes of crimson, and then they paled my hearing into avalanching silences. The silence was so poisonous, so decaying, so huge and hopeless; eclipsing all that was morally good or vital to my health—ceaselessly. It was my angel, my angel with waxen wings. "Was ascension such an unreachable dream?" Asked my angel. It was such a dark night, so dark that it blinded me. It blinded everything. The incandescence of the deepest night had burned the last speck of sombre stars with a lurid smile of bitter sarcasm. This humid and luxurious beauty, this lavish and choking fragrance, brought my extreme disgust and happiness into life and married them with the witness of my very own eye. May I shed my tears, which would never again be produced artificially? Or may I burst out laughing hysterically? If only I could cry out with the slightest sadness. Now this fragrance has turned its own veins into the most ecstatic earthly joy that seems so very vague, and yet so very real. Now this fragrance has left the residue in me the deepest grief. Could I have ever tasted an emotion as sharp? Or am I creating my indifferent tears woven so meticulously into my words—a world that can only be sensed visually but blindly, and can only be conceived of with such a harsh sound by an avalanching silence. I was about to woo, to woo this devitalising fragrance. And I was about to kill, to kill my angel after all the pleasure of worldliness has decayed to its core.

And now, I hear the river flowing in my body, with liquid so dark and polluted that I can hardly distinguish it from the unbounded night and the deceptively purified dream I am in. I have accumulated all my energy just to feel the retardation and inadequacy in me again, yet again. And now I hear your voice, my dearest pantomimist. Now I hear your voice, singing my song for me. You have given me a qualm, a qualitative change, and I can not even ask you to stay, to see me through the whole process—the whole process of passing. Yesterday we screamed together. I could almost feel your etherealisation, so beauteous you nauseated me. I wish I could cry, and ascend to the heavenly hell you have been presenting to me over and over again. Until I can no longer mumble, will I be led into a perfectly muted world, where I can only see your white sand dune, where I can only feel the flow of your words and murmurs of your voice crawling back into my blood, where I can only touch every single sound of your decaying petals by visualising my own pantomime. Now I see you bleeding, the sweetest nectar. Will I dream on? While you live on.

And the next second I woke up soaking wet. 

(Written on 28/June/2001.)


+++

Arthur Rimbaud, “Anguish”

Is it possible that She will have me forgiven for ambitions continually crushed,—that an affluent end will make up for the ages of indigence,—that a day of success will lull us to sleep on the shame of our fatal incompetence?

(O palms! diamond!—Love! strength!—higher than all joys and all fame!—in any case, everywhere—demon, god,—Youth of this being: myself!)

That the accidents of scientific wonders and the movements of social brotherhood will be cherished as the progressive restitution of our original freedom?…

But the Vampire who makes us behave orders us to enjoy ourselves with what she leaves us, or in other words to be more amusing.

Rolled in our wounds through the wearing air and the sea; in torments through the silence of the murderous waters and air; in tortures that laugh in the terrible surge of their silence.

(Translated by Louise Varese)

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...