Sunday 31 May 2015

鴉片夢:Opium Dream


Dishonesty of three gnawed fingers:

To have your attention held
between the lips
of what disinterest stirs,

To fixate upon
and name your obsession
what you do not adore—

This must be the flower’s poison
in the imagination
of a Proustian whore.


I have always loved the mystery/horror genre.
Roses, by David Sims for Visionaire
image by John Mangila

It’s quite an artform for one to stay looking golden on the outside, while feeling so profoundly rotten inside—not even sublimely or spectacularly ugly, merely this arid and lacklustre vapidness.

At some point it has got to start showing.


Roses, by David Sims for Visionaire

As if looking through the glass at a white goldfish with angel wings, swimming in water purified by beautiful sorrow. (image by John Mangila)

Thursday 28 May 2015

Scene 1: Lacrima / Scene 2: Du Fu Sings


Lacrima: Caruso-san

His pale blue skin, the voice of the flute,
Curtains rise for the Beautiful One’s play—

The role of the bleeding heart
is not to watch over that silver thread
woven callously, vicariously,
into the forgotten tapestry of the world,
but to shield with swan wings,
violently, majestically,
the other role of eternal unhappiness.
So that the arteries can ossify,
so that the obsolescence
of the bleeding heart and his eternal unhappiness
can encase themselves in a serene sleep
and seem obliviously irrelevant
to all but the Beautiful One.

+ + +

Du Fu Sings

Die yourself into a tree
Decant your breaths
A million times over

Would you walk through that door?

+ + +

Hypocrisy is a form of mental masturbation of the weak.



Wednesday 27 May 2015

弔詭/弔念:Cioran and my fragmented poem (Chinese & English)


By all evidence we are in the world to do nothing.” ~Emil Cioran

The ideal life for a muser and a paresseuse would be: to dream in the absence of dreams, and to dream of the absence of dreams, in other words, to dream nothing at all. The grandest thing to muse upon, would be those intricately-woven, beautifully-entangled illusions of all there is, i.e. nothingness—all of it, that is all there is. It’s just that long and inevitably mundane process (with perhaps some specks of high drama) one has to go through, could seem interminable.

+

Some more words from Emil Cioran to further tickle me:

To live entirely without a goal! I have glimpsed this state, and have often attained it, without managing to remain there: I am too weak for such happiness.”

I don’t understand why we must do things in this world, why we must have friends and aspirations, hopes and dreams. Wouldn’t it be better to retreat to a faraway corner of the world, where all its noise and complications would be heard no more? Then we could renounce culture and ambitions; we would lose everything and gain nothing; for what is there to be gained from this world?

+

the Chinese original of this poem (titled 玉) was written in 1999,
English translation/re-composition (re-titled Celadon) was created in 2011-2


蒼白,是血的原色與美學的逆鱗。
他舌尖的蓮消蝕一如
右頰的月光
聲音是時間與蛇的舞姿
交纏蜿蜒的連綴
而生存,歌詠著水波紊亂
殞落著無性之魅
猩紅,似卵與熱的曲線
錯誤的春花秋月
頹萎之靡交合在古印度的菱鏡
天人於是註定了五衰
水面下的墜


Brett Whiteley, A Day at Bondi, 1984 // etching, black ink on white wove paper

Thursday 21 May 2015

Calling



... an Elgin marble from a waking dream

Would it not be a marvel
to find your calling—your niche—
to be suffering
(emptily, on empty)
draped over
a marvellous throne
where everyone feels
envy, breathlessly
(superficially)?


Dornröschen (Sleeping Beauty) by Louis Sussmann-Hellborn, 1878, via Alte Nationalgalerie, Berlin, Germany

Wednesday 20 May 2015

Diary fragments from Lady Emily’s lethargic life of yearning (i)


To live a life of truths saturated with ugliness and barren of beauty would be an unjustifiable lie.

+

An anonymous billet-doux arrived this morning. Were I not so intimately familiar with the author’s command of composing erotica-in-disguise, I would have assumed this Prince had fallen in lust with his object of affection after hearing my Goncourt comment. But such is not the case, given I am infinitely acquainted with his style:

Yes, the edge of that precipice offers the most pleasing panorama—a valley teeming with verdure, watered by a stream where the hart quenches his thirst with impunity, happily lapping with a tongue glistening in the warm sun of the temptress. Such places are quoted to us by voices that cry in the night, citing the authority of dreams on its riparian seat, of pillowed ivory, the cheek may rest. 
Impunity, impunity only the bank punished with the hart’s burden as it takes its fill. A stream so beneficent one may lift it towards one’s lips rather than bend towards it. A stream whose source one may also devour. A stream whose waters teach lips eloquence. A stream that engenders others by virtue of the thirst it transfigures, whose moan is answerable to the plash of its puddles plied.

As I sat with the Prince many a blue moon ago, ruminating over the ridiculousness of life, I mused upon his poetic prowess in erotica, “You, dear sir, would make a handsome living writing these words.” To which he mischievously replied with a sparkle in his eye, “My tongue is best employed, when hearts rather than coins are cloyed.”

+
Antoon van Welie (Dutch, 1866–1956), Douleur, pastel, 1895

Goncourt tugged on a string in the womb of my heart tonight, and I say, “I have always derived inexplicable pleasure from singing to a virtuous nobleman, leading him in my hand to the edge of sin and leaving him there to live between the temptation and the fear of that sin.”

+

This afternoon, as languid and as annoyed as any other, Baron Gustave spoke to me about a petty—though entertaining—spectacle amongst the court eunuchs, whose comical adventures of trivialities delighted and somewhat intrigued me. On this person’s extraordinary literary competencies, Baron Gustave concluded, “He would have been an effective priest if he knew how to read anything but music.”

+
Archduchess Maria Isabella

If death has a way of revealing the essence of things, as the poet Stéphane Mallarmé wrote of Edgar Allan Poe, then some of the essence that has been revealed these days is self-righteousness, bigotry, and above all, hypocrisy. The easy way out, the easy way out—always the easy way out. There is no intrinsic value to anything in this world—nor any intrinsic reality. The double-standard (of humanity) and pretentiousness are overwhelming. And then follows the avalanche of apathy.
Why are we such sheep that only blindly follow?

+

Have no fear of happiness—it exists as an illusion only. (This is not to say that happiness does not exist—it exists, like everything else in this apparent world, but as an illusion only.)

+

Thence began the odyssey of a little fool as he decided to write poems for the rest of his life in that faraway city named after a woman.

John William Waterhouse

Thursday 7 May 2015

They crave ecstasy, distilled and stilled with Orpheus’ music.


I see a lily on thy brow,
       With anguish moist and fever-dew,
And on thy cheeks a fading rose
       Fast withereth too.

I met a lady in the meads,
       Full beautiful—a faery’s child,
Her hair was long, her foot was light,
       And her eyes were wild.

I made a garland for her head,
       And bracelets too, and fragrant zone;
She looked at me as she did love,
       And made sweet moan

I set her on my pacing steed,
       And nothing else saw all day long,
For sidelong would she bend, and sing
       A faery’s song.

She found me roots of relish sweet,
       And honey wild, and manna-dew,
And sure in language strange she said—
       ‘I love thee true’.


(from “La Belle Dame sans Merci: A Ballad,” by John Keats)

❤ Workshop of Sandro Botticelli (Italian, 1444/45-1510). Venus, ca. late 1480s. Tempera on canvas, 158 x 68,5cm (62 3/16 x 26 15/16 in.). Photo Credit: Staatliche Museen Berlin, Gemäldegalerie / Photo © Jörg P. Anders

Wednesday 6 May 2015

as if hope and heart could meet, as if they might dance themselves out of the dark


The paper blushes, beads of sweat from that aftermath of love.


+

La poésie a inventé le monde, le monde, elle l'a oublié.
(Poetry invented the world; the world it then forgot.)


leg image via Mikio Watanabe
The Meaning of Simplicity (translated by Rae Dalven), via Poetry Foundation
艾未未,白瓷花。(via @aiww Instagram)
Ai Weiwei, “Blossom” (via @for_site & @george_fikry Instagram)
image via @nicamille Instagram

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...